Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

तस्यापि गोमायुबलाभिगुप्तो बभूव केतुर्ज्वलनार्कतुल्य: । स चापि रूपेण घटोत्कचस्य श्रीमत्तमो व्याकुलदीपितास्य:,अलायुधका ध्वज भी अग्नि और सूर्यके समान तेजस्वी था। वह गीदड़-समूहसे चिह्नित दिखायी देता था। उसका स्वरूप भी घटोत्कचके ही समान अत्यन्त कान्तिमान्‌ था। उसका मुख भी विकराल एवं प्रज्वलित जान पड़ता था

tasyāpi gomāyu-balābhigupto babhūva ketur jvalanārka-tulyaḥ | sa cāpi rūpeṇa ghaṭotkacasya śrīmattamo vyākula-dīptitāsyaḥ ||

संजय बोले—उसका ध्वज भी गीदड़ों के समूह से रक्षित और चिह्नित था, जो अग्नि और सूर्य के समान दहकता था। रूप में वह घटोत्कच के ही समान अत्यन्त श्रीमान् प्रतीत होता था; और उसका मुख विकराल—चंचल तथा प्रज्वलित—दिखाई देता था, मानो रणभूमि पर घोर अपशकुन का संकेत हो।

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गोमायु-बल-अभिगुप्तःprotected/guarded by the force (troop) of jackals
गोमायु-बल-अभिगुप्तः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअभिगुप्त (√गुप्)
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Root√भू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
केतुःbanner/standard
केतुः:
Karta
TypeNoun
Rootकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्वलन-अर्क-तुल्यःequal to fire and the sun (in brilliance)
ज्वलन-अर्क-तुल्यः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रूपेणby/with (its) form; in appearance
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
घटोत्कचस्यof Ghaṭotkaca
घटोत्कचस्य:
Sambandha
TypeProperNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रीमत्तमःmost splendid/very glorious
श्रीमत्तमः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootश्रीमत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याकुल-दीपित-आस्यःwhose face was agitated and blazing
व्याकुल-दीपित-आस्यः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootआस्य
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
ketu (banner/standard)
G
gomāyu (jackals)
G
Ghaṭotkaca
F
fire (jvalana)
S
sun (arka)

Educational Q&A

The verse highlights how outward signs—banners, symbols, and fearful appearances—function as psychological and moral signals in war: they can intimidate, foreshadow destruction, and reveal the ferocity (or ominous nature) of a combatant, reminding readers that warfare is not only physical but also symbolic and mental.

Sañjaya describes a warrior’s banner and appearance: the standard blazes like fire and the sun and is associated with jackals (an ominous sign). The warrior’s form resembles Ghaṭotkaca, with a radiant yet terrifying, flame-like face—emphasizing the dread he inspires on the battlefield.