Shloka 48

पृथिव्यां पृथिवीहेतो: पृथिवीपतयो हता:

pṛthivyāṃ pṛthivīhetoḥ pṛthivīpatayo hatāḥ

इसी पृथ्वी पर, पृथ्वी के ही हेतु, पृथ्वीपति मारे गए हैं।

पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
पृथिवीहेतोःfor the sake of the earth / due to the earth
पृथिवीहेतोः:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी-हेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
पृथिवीपतयःkings (lords of the earth)
पृथिवीपतयः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःwere slain
हताः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
pṛthivī (the earth)
P
pṛthivīpatayaḥ (kings/rulers)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical futility of violent struggle for possession: kings kill and are killed for territory, revealing how attachment to power and land leads to ruin and how sovereignty is ultimately transient.

Śrī Kṛṣṇa comments on the devastation of the war, pointing out that rulers (pṛthivīpatayaḥ) have fallen because of the desire to control the earth—an observation meant to sober the listener about the real cost and moral irony of the conflict.