Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

ततो द्रोणस्य दाशार्ह: शरांश्रिच्छेद संयुगे

tato droṇasya dāśārhaḥ śarāṃś chinna-cchinna-saṃyuge

संजय ने कहा—तब उस संग्राम में, जहाँ बाणों के छेदन से आकाश भर गया था, दाशार्ह वीर सात्यकि द्रोण के प्रहार का सामना करने बढ़ा—अस्त्र से अस्त्र भिड़ाते हुए।

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दाशार्हःthe Dāśārha (Krishna/one of the Dāśārhas)
दाशार्हः:
Karta
TypeNoun
Rootदाशार्ह
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
छेदcutting, severing
छेद:
Karma
TypeNoun
Rootछेद
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समासपूर्वपद)
संयुगेin battle, in the fight
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Dāśārha (Yādava hero, commonly Kṛṣṇa/Sātyaki)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse foregrounds the disciplined reality of kṣatriya-duty: in war, mastery and restraint are shown through precise counteraction—meeting aggression with skill rather than chaos—while the narrator frames the event without triumphalism, emphasizing the gravity of combat.

Sañjaya describes a moment in the battle where arrows are being cut down in mid-fight; the Dāśārha hero is engaged against Droṇa’s forces, indicating an intense exchange of missile-weapons and high-level martial contest.