Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

अवैक्षन्ताचलैनेंत्रै: परिवार्य नरर्षभौ । रथी, महावत, घुड़सवार और पैदल सभी उन दोनों नरश्रेष्ठ वीरोंको घेरकर उन्हें एकटक नेत्रोंसे निहारने लगे ।। हस्त्यनीकान्यतिष्ठन्त तथानीकानि वाजिनाम्‌

sañjaya uvāca | avaikṣantācalair netraiḥ parivārya nararṣabhau | rathino mātaṅgāś ca vājinaś ca padātayaḥ sarve tāv ubhau narottamau vīkṣitum ekāgram abhyatiṣṭhan | hastyanīkāny atiṣṭhanta tathā anīkāni vājīnām ||

उन दोनों नरश्रेष्ठ वीरों को चारों ओर से घेरकर सब योद्धा अचल नेत्रों से एकटक देखने लगे। रथी, महावत, घुड़सवार और पैदल—सब उन्हीं पर दृष्टि लगाए खड़े रहे। हाथियों की टुकड़ियाँ भी जमी रहीं और वैसे ही घुड़सवारों की टुकड़ियाँ भी।

अवैक्षन्तthey looked at, beheld
अवैक्षन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
अचलैःwith unmoving
अचलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअचल
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
नेत्रैःwith eyes
नेत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वर्तते) → परिवारयति
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
नरर्षभौthe two best of men
नरर्षभौ:
Karma
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Accusative, Dual
हस्त्यनीकानिelephant-divisions (elephant troops)
हस्त्यनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootहस्त्यनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
अतिष्ठन्तstood, remained stationed
अतिष्ठन्त:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाlikewise, so also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अनीकानिdivisions, troops
अनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
वाजिनाम्of the horsemen / of the horses
वाजिनाम्:
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two foremost heroes (unnamed in this verse)
C
chariot-warriors
E
elephant-corps
C
cavalry
I
infantry