अश्वानां कुज्जराणां च रथानां चानिवर्तिनाम् | संघाता: सम प्रदृश्यन्ते तत्र तत्र विशाम्पते,प्रजानाथ! उस युद्धस्थलमें जहाँ-तहाँ घोड़ों, हाथियों तथा युद्धसे पीछे न हटनेवाले रथोंके समूह दृष्टिगोचर हो रहे थे
aśvānāṃ kuñjarāṇāṃ ca rathānāṃ cānivartinām | saṃghātāḥ sama-pradṛśyante tatra tatra viśāṃpate prajānātha ||
प्रजानाथ, उस युद्धभूमि में जहाँ-तहाँ घोड़ों, हाथियों और युद्ध से न हटने वाले रथों के घने समूह स्पष्ट दिखाई दे रहे थे।
संजय उवाच
The verse underscores the kṣatriya ideal of steadfastness in battle—forces described as anivartin (unretreating). Ethically, it frames the war as a domain where resolve and duty-driven courage are publicly visible, while also hinting at the immense, impersonal machinery of conflict.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra what he ‘sees’ on the battlefield: compact groups of horses, elephants, and chariots positioned in many places, presenting a vivid picture of the armies’ massed readiness and the intensity of the engagement.