Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

स पीड्यमानस्तैनगिर्वेदनार्त: शराहतः । अनदत्‌ सुमहानादमिन्द्राशनिसमस्वनम्‌

sa pīḍyamānas tainagir vedanārtaḥ śarāhataḥ | anadat sumahānādam indrāśani-samasvanam ||

उन हाथियों से पीड़ित और बाणों से आहत होकर वह वेदना से व्याकुल हो उठा और अत्यन्त महान् नाद करने लगा—उसकी गर्जना इन्द्र के वज्र की गड़गड़ाहट के समान थी।

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पीड्यमानःbeing tormented
पीड्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीड्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present passive participle (शानच्), passive sense
तैःby them
तैः:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
गिर्by (his) voice/cry
गिर्:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
वेदनार्तःdistressed with pain
वेदनार्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवेदना + आर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शराहतःstruck by arrows
शराहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशर + आहत
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), passive sense
अनदत्roared/cried out
अनदत्:
TypeVerb
Rootनद्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
सुमहानादम्a very great roar
सुमहानादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसु + महानाद
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्राशनिसमस्वनम्having a sound like Indra's thunderbolt
इन्द्राशनिसमस्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि + सम + स्वन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra
I
Indra’s thunderbolt (vajra)
E
elephants
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the stark reality of war: physical power and status do not prevent suffering. Ethically, it points to how collective aggression and unchecked violence amplify pain, inviting reflection on restraint and the human cost of conflict.

A warrior (contextually associated with the elephant-force described in the surrounding passage) is being harried by elephants while already pierced by arrows. Overwhelmed by pain, he emits a massive cry likened to the thunderous sound of Indra’s vajra.