Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

इति तत्‌ कुरु कौन्तेय सत्यं वाक्यमरिंदम । बीभत्सो पश्य सैन्यं स्वं भज्यमानं ततस्ततः

iti tat kuru kaunteya satyaṁ vākyam ariṁdama | bībhatsaḥ paśya sainyaṁ svaṁ bhajyamānaṁ tatastataḥ ||

इसलिए, हे कुन्तीनन्दन, हे अरिंदम! अपने वचन को सत्य कर दिखाओ। हे बीभत्सु! देखो, तुम्हारी अपनी सेना इधर-उधर से टूटती-बिखरती जा रही है।

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that (thing/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
कुरुdo, make (it)
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
Formimperative, 2, singular, parasmaipada
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, vocative, singular
सत्यम्true
सत्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्य
Formneuter, accusative, singular
वाक्यम्statement, word
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
Formmasculine, vocative, singular
बीभत्सोO Arjuna (Bibhatsu)
बीभत्सो:
TypeNoun
Rootबीभत्सु
Formmasculine, vocative, singular
पश्यsee, behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
Formimperative, 2, singular, parasmaipada
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, accusative, singular
स्वम्your own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
Formneuter, accusative, singular
भज्यमानम्being broken/defeated, being routed
भज्यमानम्:
TypeVerb
Rootभज्
Formpresent passive participle, neuter, accusative, singular
ततःfrom there, thence
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःfrom there (here and there)
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Kaunteya, Bibhatsu, Arindama)
T
the (Pandava) army

Educational Q&A

A warrior’s spoken pledge carries ethical weight: one must strive to make one’s word true, especially when duty and the welfare of one’s side are at stake. The verse uses the ideal of satya (truthfulness/keeping one’s vow) as a moral impetus in a moment of battlefield collapse.

Sanjaya reports an urgent exhortation directed at Arjuna: fulfill your earlier declaration and look at the immediate reality—your own forces are being shattered and fleeing in different directions—so decisive action is demanded.