अचिन्त्या दिव्यसंकाशा प्रभोरेषैव संविधि: । उपासते यत्र सत्र॑ सहस्रयुगपर्यये
acintyā divya-saṅkāśā prabhor eṣaiva saṃvidhiḥ | upāsate yatra satraṃ sahasra-yuga-paryaye ||
संजय बोले—यह प्रभु की ही अचिन्त्य, दिव्य-प्रभामयी व्यवस्था है। उस लोक में लोग सहस्र युगों की समाप्ति तक चलने वाले महान् सत्र-यज्ञ द्वारा परमात्मा की उपासना करते हैं।
संजय उवाच
The verse emphasizes that the Lord’s cosmic arrangement is inconceivable yet divinely ordered, and that sustained worship—symbolized by a long satra lasting a thousand yugas—belongs within that higher, providential order.
Sañjaya continues his description of a wondrous, divinely governed realm or phenomenon, explaining that there people engage in extended sacrificial worship (satra) across vast cosmic time, underscoring the grandeur of divine law beyond human calculation.