Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

हाहाकारो महानासीद्‌ योधानां युधि युध्यताम्‌ । तेजस्तेजसि सम्पृक्तमित्येवं विस्मयं ययु:

sañjaya uvāca |

hāhākāro mahān āsīd yodhānāṃ yudhi yudhyatām |

tejas tejasī sampṛktam ity evaṃ vismayaṃ yayuḥ ||

उस समय युद्ध में जूझते योद्धाओं का महान हाहाकार चारों ओर फैल गया। “तेज का तेज से संघर्ष हो रहा है”—ऐसा कहकर सब लोग विस्मय में पड़ गये।

हाहाकारःa cry of lamentation; uproar
हाहाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
योधानाम्of the warriors
योधानाम्:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
युध्यताम्of those fighting
युध्यताम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent, 3rd, Plural, Atmanepada, Imperative (Lot), genitive plural sense (of those who are fighting)
तेजःsplendor; energy; prowess
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेजसिin/against splendor (prowess)
तेजसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Locative, Singular
सम्पृक्तम्mingled; joined; clashed together
सम्पृक्तम्:
TypeVerb
Rootसम् + प्रच् (सम्पृच्)
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
इतिthus; saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विस्मयम्astonishment; wonder
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
ययुःthey went; they fell into (a state)
ययुः:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
योधाः (warriors)
रण/युद्धभूमि (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how war magnifies power and pride—'splendor against splendor'—yet its immediate fruit is collective anguish and shock. It implicitly warns that even justified martial prowess (kṣatriya-dharma) carries a heavy ethical and human burden, demanding restraint and sober awareness.

Sañjaya reports that as the warriors clash in battle, a massive uproar spreads across the field. Observers marvel, saying that one blazing force is meeting another—indicating an intense, evenly matched and terrifying confrontation.