Previous Verse
Next Verse

Shloka 466

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

भीष्म जुगुपुरासाद्य तव पुत्रेण नोदिता: । दुर्मुख, कृतवर्मा, कृपाचार्य तथा राजा शल्य आपके पुत्रकी आज्ञासे आकर भीष्मकी रक्षा करने लगे

sañjaya uvāca |

bhīṣmaṃ jugupur āsādya tava putreṇa noditāḥ |

durmukhaḥ kṛtavarmā kṛpācāryas tathā rājā śalyaḥ tava putrasyājñayā āgatya bhīṣmasya rakṣāṃ kartum ārabdhavantaḥ ||

संजय बोले—आपके पुत्र की प्रेरणा से वे भीष्म के निकट आकर उनकी रक्षा करने लगे। दुर्मुख, कृतवर्मा, कृपाचार्य और राजा शल्य—आपके पुत्र की आज्ञा पाकर—आकर भीष्म की सुरक्षा में लग गए।

भीष्मम्Bhishma (as object)
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
जुगुपुःprotected/guarded
जुगुपुः:
Karta
TypeVerb
Rootगुप् (जुगुप्स्/गुप् = to protect/guard)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
आसाद्यhaving approached/reached
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
नःof us/our
नः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
उदिताःprompted/urged (set in motion)
उदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउदित (उद्-√इ/उद्-√या = arisen; here 'prompted/ordered')
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
D
Duryodhana
D
Durmukha
K
Kritavarma
K
Kripacharya (Kripa)
K
King Shalya

Educational Q&A

The verse highlights the tension between loyalty to one’s leader and the broader demands of dharma: in war, warriors often act from obedience and group duty, rallying to protect their commander, even when the conflict itself is ethically complex.

At Duryodhana’s urging, key Kaurava-aligned fighters—Durmukha, Kritavarma, Kripacharya, and King Shalya—move in to guard Bhishma, forming a protective screen around him on the battlefield.