Previous Verse

Shloka 231

अक्षरब्रह्मयोगः | Akṣara-Brahma-Yoga

The Yoga of the Imperishable Brahman

सुखमात्यन्तिकं यत्तद्‌ बुद्धिग्राह्म॒मतीन्द्रियम्‌ । वेत्ति यत्र न चैवायं स्थितश्षलति तत्त्वत:

sukham ātyantikaṃ yat tad buddhi-grāhyam atīndriyam | vetti yatra na caivāyaṃ sthitaś calati tattvataḥ ||

जो सुख अत्यन्तिक है—जो शुद्ध बुद्धि से ग्रहण होता है और इन्द्रियों से परे है—जिसमें (आत्मतत्त्व को) जाना जाता है, और जिसमें स्थित होकर यह पुरुष तत्त्व से विचलित नहीं होता।

सुखम्happiness, bliss
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आत्यन्तिकम्ultimate, absolute
आत्यन्तिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्यन्तिक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बुद्धिग्राह्यम्graspable by intellect
बुद्धिग्राह्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबुद्धिग्राह्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अतीन्द्रियम्beyond the senses
अतीन्द्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतीन्द्रिय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
Karta
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Lat), Third, Singular
यत्रwhere, wherein
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अयम्this (person)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःhaving become steady, abiding
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular
चलतिmoves, wavers
चलति:
Karta
TypeVerb
Rootचल्
FormPresent (Lat), Third, Singular
तत्त्वतःin truth, truly, as it really is
तत्त्वतः:
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतस्

अर्जुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse defines the highest happiness as a suprasensory realization: it is known by refined intellect (buddhi) rather than sense-contact, and when one is firmly established in that truth, one does not fall away or become shaken by changing circumstances.

Arjuna is speaking in the Bhishma Parva context, articulating (in a yogic-philosophical register) the nature of ultimate happiness and steadiness in truth—framing the ideal inner state that remains unmoved even amid the pressures of the impending war.