तेषु कालपरीतेषु विनश्यत्स्वेव भारत । कालपर्यायमाज्ञाय मा सम शोके मन: कृथा:,भारत! वे कालके अधीन होकर जब नष्ट होने लगें, तब इसे कालका चक्कर समझकर मनमें शोक न करना
teṣu kālaparīteṣu vinaśyatsv eva bhārata | kālaparyāyam ājñāya mā sma śoke manaḥ kṛthāḥ ||
हे भारत! जब वे सब काल के वशीभूत होकर स्वयं नष्ट होने लगें, तब इसे काल-चक्र का फेर समझकर मन में शोक मत करना।
व्यास उवाच
Recognize destruction as governed by kāla (Time) and avoid being overwhelmed by śoka (grief); cultivate steadiness by seeing events as part of Time’s inevitable cycle.
The speaker addresses a Kuru (Bhārata), counseling that as warriors begin to perish under the force of Time, one should understand this as Time’s turning and not succumb to lamentation.