Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

“मैंने, विदुरने, द्रोणाचार्यने, परशुरामजीने, भगवान्‌ श्रीकृष्णने तथा संजयने भी बारंबार युद्ध न करनेकी सलाह दी है; परंतु दुर्योधनने हमलोगोंकी बातें नहीं सुनीं ।।

sañjaya uvāca | parītābuddhir hi visaṃjñakalpo duryodhano na ca tac chraddadhāti | sa śeṣyate vai nihataś cirāya śāstrātigo bhīmabalābhibhūtaḥ ||

संजय ने कहा—दुर्योधन की बुद्धि उलटी हो गई है; वह मानो अचेत-सा है, इसलिए कही हुई बात पर विश्वास नहीं करता। शास्त्र-मर्यादा का उल्लंघन करने वाला वह भीम के बल से अभिभूत होकर मारा जाएगा और बहुत काल तक रणभूमि में पड़ा रहेगा। विदुर, द्रोण, परशुराम, श्रीकृष्ण और मैंने बार-बार युद्ध न करने की सलाह दी, पर वह नहीं माना।

परीतबुद्धिःone whose intellect is perverted
परीतबुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootपरीतबुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
विसंज्ञकल्पःas if unconscious/senseless
विसंज्ञकल्पः:
Karta
TypeAdjective
Rootविसंज्ञकल्प
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (advice/word)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रद्दधातिbelieves/has faith in
श्रद्दधाति:
TypeVerb
Rootश्रद्-धा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेष्यतेwill lie (remain lying)
शेष्यते:
TypeVerb
Rootशी
FormFuture, Third, Singular, Atmanepada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निहतःslain
निहतः:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
चिरायfor a long time
चिराय:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
Formdative used adverbially
शास्त्रातिगःone who transgresses the śāstras
शास्त्रातिगः:
TypeAdjective
Rootशास्त्रातिग
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमबलाभिभूतःoverpowered by Bhīma's strength
भीमबलाभिभूतः:
TypeAdjective
Rootभीमबलाभिभूत
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
V
Vidura
D
Droṇācārya
P
Paraśurāma
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bhīmasena
Ś
śāstra (scriptural law/ethical norms)
R
raṇabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

When a ruler’s intellect becomes ‘parīta’ (inverted), he loses trust in wise counsel and crosses the limits of śāstra; such adharma-driven obstinacy ripens into inevitable downfall. The verse frames ethical causality: rejecting dharmic advice leads to self-destruction.

Sañjaya reports that many respected figures repeatedly advised against war, yet Duryodhana refuses to believe them. Sañjaya predicts Duryodhana’s end: because he violates śāstric and moral boundaries, he will be overpowered by Bhīma’s strength and lie slain on the battlefield.