Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

एवं स पाण्डव: क्रुद्ध आत्तमात्तं पुनः पुनः । धनुश्विच्छेद भीष्मस्य सव्यसाची परंतप:

sañjaya uvāca |

evaṃ sa pāṇḍavaḥ kruddha āttamāttaṃ punaḥ punaḥ |

dhanuśvicchedaṃ bhīṣmasya savyasācī parantapaḥ |

atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||

संजय बोले—इस प्रकार क्रोध से भरे पाण्डव, शत्रुसंतापी सव्यसाची अर्जुन ने भीष्म के उठाए हुए धनुष को बार-बार काट डाला।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्तम्taken up (weapon/bow)
आत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्तम्taken up (again)
आत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain and again
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
विच्छेदम्cutting off, severing
विच्छेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootविच्छेद
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
सव्यसाचीAmbidextrous one (Arjuna)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular
अताडयत्struck, smote
अताडयत्:
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
सहिताःtogether, united
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Srinjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
B
Bhishma
S
Srinjayas
B
bow (dhanuḥ)
B
battlefield (raṇa)