तां द्रोणो नवभिवणिश्रिच्छेद युधि भारत । पार्षत॑ च महेष्वासं पीडयामास संयुगे
sañjaya uvāca | tāṃ droṇo navabhir bāṇaiś ciccheda yudhi bhārata | pārṣataṃ ca maheṣvāsaṃ pīḍayāmāsa saṃyuge ||
संजय बोले—हे भारत! युद्ध में द्रोणाचार्य ने नौ बाणों से उस शक्ति को काटकर टुकड़े-टुकड़े कर दिया; और उसी संग्राम में महाधनुर्धर पार्षत धृष्टद्युम्न को भी रणभूमि में अत्यन्त पीड़ित किया।
संजय उवाच
The verse highlights the harsh moral landscape of war: mastery and adherence to a warrior’s duty can manifest as decisive violence, producing real suffering. It invites reflection on how dharma in a battlefield context often operates through skillful action with grave consequences.
Sañjaya reports that Droṇa, during the Kurukṣetra battle, shatters a weapon (previously mentioned) using nine arrows and then vigorously attacks and troubles Dhṛṣṭadyumna (son of Pṛṣata), a renowned archer, in the ongoing fight.