Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam
विमुक्तां बहुभियोंधै: शस्त्रवृष्टिं दुरासदाम् । यदेको वारयामास मारुतो5भ्रगणानिव
sañjaya uvāca | vimuktāṃ bahubhir yodhaiḥ śastravṛṣṭiṃ durāsadām | yad eko vārayāmāsa māruto 'bhragaṇān iva ||
बहुत-से योद्धाओं द्वारा युद्ध में छोड़ी गई उस दुर्जेय शस्त्र-वृष्टि को उन्होंने अकेले ही वैसे रोक दिया, जैसे वायु मेघ-समूहों को तितर-बितर कर देती है।
संजय उवाच
Even amid collective aggression, disciplined excellence and steadiness can restrain destructive force; the verse praises controlled power—strength guided by purpose rather than rage.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that many warriors unleashed a formidable barrage of weapons, but Arjuna alone countered and neutralized it, compared to wind dispersing clouds.