Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

ज्ञातिसम्बन्धिनस्तुष्टा: शौचेन च तृपस्य नः । देवा हविर्भि: पुण्यैश्व रक्षणै: शरणागता:

jñātisambandhinas tuṣṭāḥ śaucena ca tṛpasy naḥ | devā havirbhiḥ puṇyaiś ca rakṣaṇaiḥ śaraṇāgatāḥ ||

वैशम्पायन बोले— “हमारे ज्ञाति और सम्बन्धी शुद्ध आचरण से तृप्त हुए; देवता पवित्र हवि से; और शरणागत जन उन्हें दी गई रक्षा से तृप्त हुए।”

ज्ञाति-सम्बन्धिनःkinsmen and relations
ज्ञाति-सम्बन्धिनः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति-सम्बन्धिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुष्टाःsatisfied
तुष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
शौचेनby purity/clean conduct
शौचेन:
Karana
TypeNoun
Rootशौच
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तृपस्यyou satisfy/please
तृपस्य:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada, Indicative
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
हविर्भिःwith oblations
हविर्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
पुण्यैःholy/meritorious
पुण्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षणैःby protections/guarding acts
रक्षणैः:
Karana
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Instrumental, Plural
शरण-आगताःthose who have come for refuge
शरण-आगताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशरण-आगत
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Devas
Ś
Śaraṇāgatas (refuge-seekers)
J
Jñātis (kinsmen)
S
Sambandhins (relations)