Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

वृत्ते शरावसम्पाते भैक्ष्यं लिप्सेत मोक्षवित्‌ । बिना याचना किये

vṛtte śarāvasampāte bhaikṣyaṁ lipseta mokṣavit | labhena ca na hṛṣyet nālābhe vimanā bhavet | na cātikabhaikṣāṁ bhikṣet kevalaṁ prāṇayātrikaḥ ||

वायु ने कहा—मोक्ष का ज्ञाता संन्यासी उचित समय आने पर ही भिक्षा की इच्छा करे; बिना याचना, बिना संकल्प के, दैववश जो अन्न मिले उसी से जीवन-निर्वाह करे। प्रातःकाल के नित्यकर्म करके, जब गृहस्थों के रसोईघर का धुआँ थम जाए, घर के सब लोग खा-पी लें और बर्तन धोकर रख दिए जाएँ, तब भिक्षा के लिए जाए। भिक्षा मिले तो हर्ष न करे, न मिले तो विषाद न करे। लोभ से अधिक भिक्षा न बटोरे; जितनी प्राण-यात्रा चले उतनी ही ले।

वृत्तेwhen the (meal) is finished / after eating is over
वृत्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृत्त (वृत्तम्)
FormNeuter, Locative, Singular
शरावसम्पातेat the time of the putting away/clearing of bowls (after the meal)
शरावसम्पाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरावसम्पात (शराव + सम्पात)
FormMasculine, Locative, Singular
भैक्ष्यम्alms
भैक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
लिप्सेतshould desire/seek
लिप्सेत:
Karta
TypeVerb
Rootलिप्स् (desiderative of √लभ्)
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
मोक्षवित्knower of liberation (moksha)
मोक्षवित्:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्षविद् (मोक्ष + विद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
लाभेनby/at gain
लाभेन:
Karana
TypeNoun
Rootलाभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
हृष्येतshould rejoice
हृष्येत:
Karta
TypeVerb
Root√हृष्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अलाभेin non-gain / when there is no gain
अलाभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअलाभ
FormMasculine, Locative, Singular
विमनाःdejected
विमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्should become
भवेत्:
TypeVerb
Root√भू
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतिकभिक्षाम्excessive alms (too much)
अतिकभिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिका-भिक्षा (अतिका + भिक्षा)
FormFeminine, Accusative, Singular
भिक्षेतshould beg
भिक्षेत:
Karta
TypeVerb
Root√भिक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
केवलम्only
केवलम्:
TypeIndeclinable
Rootकेवल
प्राणयात्रिकःone who maintains (only) life’s journey; living just to sustain life
प्राणयात्रिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राणयात्रिक (प्राण + यात्रिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

The verse teaches disciplined mendicancy grounded in detachment: seek alms at the proper time without manipulation, remain even-minded in gain or loss, and take only what is necessary for sustaining life—rejecting greed and accumulation.

Vāyudeva is instructing on mokṣa-dharma, outlining the ethical code for a renunciant: when to approach households for alms and the inner attitude to maintain—calm acceptance, restraint, and non-possessiveness.