Ānṛśaṃsya–Bhakti: Śukaḥ Śakreṇa Parīkṣitaḥ
Compassion and Devotion—The Parrot Tested by Indra
वरं वृणीष्वेति तदा स च वव्रे वरं शुक: । आनुृशंस्यपरो नित्यं तस्य वृक्षस्य सम्भवम्,'शुक! तुम मुझसे कोई वर माँगो।” तब दयापरायण शुकने यह वर माँगा कि “यह वृक्ष पहलेकी ही भाँति हरा-भरा हो जाय”
varaṁ vṛṇīṣveti tadā sa ca vavre varaṁ śukaḥ | ānṛśaṁsyaparo nityaṁ tasya vṛkṣasya sambhavam ||
तब उन्होंने कहा—“वर माँगो।” तब सदा दयापरायण शुक ने यह वर माँगा कि वह वृक्ष पूर्ववत् हो जाए—फिर से हरा-भरा और फल-फूल से सम्पन्न हो।
भीष्म उवाच
The verse highlights ānṛśaṁsya (compassion/non-cruelty): when offered a boon, the virtuous person seeks restoration and welfare rather than personal gain, showing that ethical excellence expresses itself as kindness toward living beings and the world.
A boon is offered (“Choose a boon”), and Śuka—described as consistently compassionate—asks that the tree be returned to its earlier flourishing condition, i.e., restored to green, healthy life.