Pūjya-namaskārya-prakaraṇa
On Those Worthy of Honor and Salutation
सुदुर्वहं बहन् योगं कृशो धमनिसंततः । त्वगस्थिभूतो धर्मात्मा स पपातेति नः श्रुतम्
sudurvahaṁ bahan yogaṁ kṛśo dhamanisaṁtataḥ | tvagasthibhūto dharmātmā sa papāteti naḥ śrutam |
उसने अत्यन्त दुर्धर योग-साधना का अनुष्ठान किया। वह कृश हो गया, नसें उभर आईं; धर्मात्मा मतंग का शरीर केवल त्वचा और हड्डियों का ढाँचा रह गया। ऐसी दशा में वह अपने को सँभाल न सका और गिर पड़ा—यह हमने सुना है।
शक्र उवाच
The verse highlights both the seriousness of yogic austerity and the ethical caution that even a dharmic practitioner can be physically overwhelmed. It implies that spiritual striving must recognize bodily limits; endurance is praised, but reckless extremity can lead to collapse.
Śakra (Indra) reports a heard account: a righteous practitioner undertook a very difficult yogic discipline, became severely emaciated with prominent veins, and ultimately fell down because he could not maintain his body in that weakened state.