आधारनिलयोअ<थधाता पुष्पहास: प्रजागर: । ऊर्ध्वग: सत्पथाचार: प्राणद: प्रणव: पण:
bhīṣma uvāca | ādhāra-nilayo 'dhātā puṣpa-hāsaḥ prajāgaraḥ | ūrdhva-gaḥ satpathācāraḥ prāṇa-daḥ praṇavaḥ paṇaḥ ||
भीष्म बोले—वह समस्त भूतों का आधार और निवास है; स्वयंस्थित है, जिसका कोई रचयिता नहीं। उसका हास पुष्प की भाँति विकसित है; वह सदा जाग्रत् और नित्यप्रबुद्ध है। वह सबसे ऊपर स्थित है और सत्पथ का आचरण कराने वाला मर्यादापुरुषोत्तम है। वह प्राण देने वाला है—गिरे हुओं को भी जीवन देने वाला; वही प्रणव ‘ॐ’ है, और वही ‘पण’—जो सबके साथ यथायोग्य, न्यायपूर्ण व्यवहार करता है॥
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme is both transcendent and immanent: the foundational support of the world, self-existent, ever-awake, the very standard of righteous conduct, and the life-giver. Ethically, it links devotion to the Divine with commitment to satpatha—right conduct—as an expression of the Divine nature.
In Anuśāsana Parva, Bhishma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and praising the Supreme through a litany of divine names/epithets. This verse is part of that praise, enumerating qualities that guide the listener toward reverence and righteous living.