Shloka 10

शाड्गका ऊचु. न विद्यहे हृतं मात: श्येनेनाखुं कथंचन । अविज्ञाय न शक्‍्याम: प्रवेष्ट विवरं भुवः,शार्ड्गका बोले--माँ! बाजने चूहेकी पकड़ लिया, इसको हम नहीं जानते और जाने बिना हम इस बिलमें कभी प्रवेश नहीं कर सकते

śārḍgakā ūcuḥ | na vidyahe hṛtaṃ mātaḥ śyenena ākhum kathaṃcana | avijñāya na śakyāmaḥ praveṣṭuṃ vivaraṃ bhuvaḥ |

शार्ङ्गक पक्षियों ने कहा—माँ! हमें किसी तरह यह ज्ञात नहीं कि बाज़ चूहे को उठा ले गया है। बिना जाने हम धरती के इस बिल में प्रवेश नहीं कर सकते।

शार्ङ्गकाःthe shārṅgaka-s (a group/name)
शार्ङ्गकाः:
Karta
TypeNoun
Rootशार्ङ्गक
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्महेwe know
विद्महे:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect (Liṭ), 1st, Plural
हृतम्taken away, seized
हृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहृत
FormNeuter, Accusative, Singular
मातःO mother
मातः:
Sampradana
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Vocative, Singular
श्येनेनby a hawk
श्येनेन:
Karana
TypeNoun
Rootश्येन
FormMasculine, Instrumental, Singular
आखुम्a mouse/rat
आखुम्:
Karma
TypeNoun
Rootआखु
FormMasculine, Accusative, Singular
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
अविज्ञायwithout knowing; not having ascertained
अविज्ञाय:
TypeVerb
Rootअव + ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यामःwe are able
शक्यामः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPresent (Laṭ), 1st, Plural
प्रवेष्टुम्to enter
प्रवेष्टुम्:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormInfinitive (Tumun)
विवरम्the hole, burrow
विवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवर
FormNeuter, Accusative, Singular
भुवःof the earth/ground
भुवः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śārḍgaka birds
M
Mother (addressed figure)
H
Hawk (śyena)
M
Mouse (ākhu)
E
Earth-hole/burrow (vivara)

Educational Q&A

The verse highlights prudent restraint: when facts are unclear, one should not act rashly. Ethical action in dharma often begins with proper knowledge (jñāna) and careful assessment before taking a risky step.

A group of birds (Śārḍgakas) speak to their mother, saying they do not know whether a hawk has seized the mouse, and therefore they cannot safely enter the burrow in the ground without first understanding the situation.