Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks
Fire-escape deliberation
भक्ष्यैरभोज्यैश्न पेयैश्व रसवद्धिर्महा धनै: । माल्यैश्न विविधैर्गन्धैर्युक्त वाष्णेयपार्थयो:
bhakṣyair abhojyaiś ca peyaiś ca rasavaddhir mahādhanaiḥ | mālyaiś ca vividhair gandhair yuktaṃ vāsṇeyapārthayoḥ ||
वैशम्पायन बोले— वासुदेव श्रीकृष्ण और पार्थ (अर्जुन) के अन्तःपुर में नाना प्रकार के भक्ष्य-भोज्य, रसयुक्त और बहुमूल्य पेय, महान धन-सम्पदा, विविध पुष्पहार तथा सुगन्धित द्रव्य भली-भाँति सुसज्जित थे। वे यमुना-तट के उस रमणीय विहार-स्थल पर पहुँचकर, शुभ रत्नों से अलंकृत क्रीड़ामण्डपों में गृह-स्त्रियाँ प्रविष्ट हुईं; और फिर सबने अपनी-अपनी रुचि के अनुसार जलक्रीड़ा आरम्भ की।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ordered prosperity of a righteous royal household: abundance is paired with refinement (garlands, perfumes, tasteful recreation). Ethically, it frames enjoyment as culturally regulated and harmonious, not indulgence that disrupts duty.
After reaching a pleasure-ground by the Yamunā, the women of Kṛṣṇa and Arjuna’s household enter the play-pavilions with supplies—foods, rich drinks, garlands, and perfumes—and begin water-sport according to their preferences.