Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अर्जुनस्य लक्ष्यवेधः

Arjuna’s Hitting of the Target at the Svayaṃvara

इच्छन्नपचितिं कर्तु भूगूणां भूगुनन्दन: । सर्वलोकविनाशाय तपसा महतैधित:,भगुकुलको आनन्दित करनेवाले उस कुमारने (क्षत्रियोंद्वारा मारे गये) अपने भृगुवंशी पूर्वजोंका सम्मान करने (अथवा उनके वधका बदला लेने)-के लिये सब लोकोंके विनाशका निश्चय किया और बहुत बड़ी तपस्याद्वारा अपनी शक्तिको बढ़ाया

icchann apacitiṁ kartuṁ bhṛgūṇāṁ bhṛgunandanaḥ | sarvalokavināśāya tapasā mahataidhitaḥ ||

भृगुवंश के आनन्ददायक उस कुमार ने भृगुओं का यथोचित सत्कार और प्रतिकार करने की इच्छा से समस्त लोकों के विनाश का निश्चय किया और महान् तपस्या द्वारा अपनी शक्ति को अत्यन्त बढ़ा लिया।

इच्छन्wishing, desiring
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
अपचितिम्reverence, honoring (repayment of respect)
अपचितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपचिति
Formस्त्री, द्वितीया, एकवचन
कर्तुम्to do, to perform
कर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formतुमुन् (infinitive)
भृगूणाम्of the Bhṛgus
भृगूणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभृगु
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
भृगुनन्दनःthe delight/son of Bhṛgu (Bhārgava)
भृगुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगु-नन्दन
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सर्वलोकविनाशायfor the destruction of all worlds
सर्वलोकविनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्व-लोक-विनाश
Formपुं, चतुर्थी, एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
महतāgreat, mighty
महतā:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
एधितःgrown, increased, strengthened
एधितः:
Karta
TypeVerb
Rootएध्
Formक्त (भूतकृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
भृगु (Bhṛgu)
भृगवः/भृगूणाम् (the Bhṛgu lineage)
भृगुनन्दन (Bhṛgunandana—Paraśurāma)
सर्वलोक (all worlds/peoples)

Educational Q&A

The verse warns that even a motive framed as honoring ancestors (apaciti) can become ethically dangerous when it turns into totalizing revenge. Tapas amplifies intention; when the intention is destructive, spiritual power risks becoming a force against dharma and the welfare of the world.

Vasiṣṭha describes the Bhṛgu-descended hero (Paraśurāma) undertaking severe austerities to increase his power, driven by a desire to repay the Bhṛgus—interpreted as honoring slain ancestors and/or avenging their killing—leading him toward a vow of widespread destruction.