Shloka 18

स तथेति प्रतिज्ञाय कौरवाय पुरोचन: । प्रायाद्‌ रासभयुक्तेन स्थन्दनेनाशुगामिना,पुरोचनने दुर्योधनके सामने वैसा ही करनेकी प्रतिज्ञा की एवं खच्चर जुते हुए शीघ्रगामी रथपर आरूढ़ हो वहाँसे वारणावत नगरके लिये प्रस्थान किया

sa tatheti pratijñāya kauravāya purocanaḥ | prāyād rāsabhayuktena syandanenāśugāminā ||

वैशम्पायन बोले—पुरोचन ने कौरव (दुर्योधन) के सामने ‘ऐसा ही होगा’ कहकर प्रतिज्ञा की और खच्चरों से जुते हुए शीघ्रगामी रथ पर चढ़कर तुरंत वारणावत नगर की ओर प्रस्थान किया।

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative particle)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
TypeVerb
Rootप्रतिज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
कौरवायto the Kaurava (Duryodhana)
कौरवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Dative, Singular
पुरोचनःPurocana
पुरोचनः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रायात्went forth, departed
प्रायात्:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
रासभयुक्तेनwith (a vehicle) yoked with asses/mules
रासभयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootरासभयुक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
स्यन्दनेनby/with a chariot
स्यन्दनेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormNeuter, Instrumental, Singular
अशुगामिनाswift-going
अशुगामिना:
Karana
TypeAdjective
Rootअशुगामिन्
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Purocana
K
Kaurava (Duryodhana)
V
Vāraṇāvata
S
syandana (chariot)
R
rāsabha (mules)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of making and keeping promises in the service of adharma: loyalty or obedience becomes morally compromised when it advances harmful, deceitful aims.

Purocana agrees to the Kaurava’s instruction and immediately departs in a fast mule-yoked chariot toward Vāraṇāvata, setting in motion the next stage of the Kauravas’ scheme against the Pāṇḍavas.