धन्या त्वमसि बाह्नलीकि मत्तो भाग्यतरा तथा | दृष्टवत्यसि यद् वक्त्रं प्रह्ृष्टस्य महीपते:,“बाह्नलीकराजकुमारी! तुम धन्य हो, मुझसे बड़भागिनी हो; क्योंकि तुमने हर्षोल्लाससे भरे हुए महाराजके मुखचन्द्रका दर्शन किया है”
Vaiśampāyana uvāca |
Dhanyā tvam asi bāhnalīki matto bhāgyatarā tathā |
Dṛṣṭavaty asi yad vaktraṃ prahṛṣṭasya mahīpateḥ ||
वैशम्पायन बोले—हे बाह्नलीक की राजकुमारी! तुम धन्य हो, मुझसे भी अधिक भाग्यवती हो; क्योंकि तुमने हर्ष से दीप्त महाराज के मुखचन्द्र का दर्शन किया है।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the idea that being granted a direct, auspicious encounter with a joyful and presumably righteous king is a sign of great fortune (puṇya). It reinforces the ethical-cultural value placed on reverence toward virtuous rulers and the belief that such opportunities arise from accumulated merit.
Vaiśampāyana addresses a woman/princess associated with Bāhnalīka, praising her as exceptionally fortunate because she has seen the king’s face when he is filled with happiness—an event treated as rare and auspicious.