Shloka 73

Veṅkaṭācala Māhātmya: Bhakti-Lakṣaṇa, Nārasiṁha-tīrtha, and the Secret Darśana-Vidhi of Śrīnivāsa

मुख्यप्राणाधिष्ठितं स्थानमाप्य अपाविशत्तत्र देवी ह्युवाच / जैगीषव्यः श्रीनिवासस्य विष्णोः कथं कार्यं दर्शनं तद्वदस्व

mukhyaprāṇādhiṣṭhitaṃ sthānamāpya apāviśattatra devī hyuvāca / jaigīṣavyaḥ śrīnivāsasya viṣṇoḥ kathaṃ kāryaṃ darśanaṃ tadvadasva

मुख्यप्राण के अधिष्ठित स्थान को पाकर वह भीतर प्रविष्ट हुआ। वहाँ देवी ने कहा—“हे जैगीषव्य! श्रीनिवास विष्णु का शुभ दर्शन कैसे प्राप्त होता है? वह मुझे बताइए।”

मुख्य-प्राण-अधिष्ठितम्presided over by Mukhyaprāṇa
मुख्य-प्राण-अधिष्ठितम्:
विशेषण (Qualifier of स्थानम्)
TypeAdjective
Rootमुख्य-प्राण-अधिष्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (मुख्यप्राणेन अधिष्ठितम्) तृतीया-तत्पुरुषः; कृदन्तः—क्त (past passive participle) from अधि-स्था (धातु √स्था)
स्थानम्place
स्थानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आप्यhaving reached
आप्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआप्/अवाप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having reached/obtained)
अपाविशत्entered
अपाविशत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphasis)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जैगीषव्यःO Jaigīṣavya
जैगीषव्यः:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootजैगीषव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन (context: address)
श्रीनिवासस्यof Śrīnivāsa
श्रीनिवासस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootश्री-निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; तत्पुरुषः (श्रियाः निवासः)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कथम्how?
कथम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
कार्यम्to be done
कार्यम्:
विधेय (Predicate)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत् → कार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्तव्य (gerundive)
दर्शनम्seeing, audience (darśana)
दर्शनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वदस्वtell (me)
वदस्व:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Devī (the Goddess)

Concept: Darśana of Viṣṇu is approached through right method (tāntra/vidhi) and earnest inquiry; prāṇa-centered sanctity hints at inner discipline supporting outer pilgrimage.

Vedantic Theme: Upāsanā aided by śraddhā and proper means (sādhana); the Lord as Śrīnivāsa (Śrī-sahita Nārāyaṇa) as the object of devotion.

Application: Adopt a learner’s posture: ask qualified teachers about the correct practice for darśana; cultivate prāṇa-samyama (steady breath, calm mind) alongside temple worship.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: sacred abode/inner precinct

Related Themes: Garuda Purana (bhakti/vidhi dialogues): question–answer format establishing darśana-vidhi

M
Mukhyaprāṇa
D
Devī
J
Jaigīṣavya
V
Viṣṇu (Śrīnivāsa)

FAQs

This verse frames Viṣṇu’s darśana as a sought-after spiritual attainment, asked directly as a “kārya” (to be accomplished), implying it is a deliberate goal connected with higher realization and liberation.

By mentioning an abode “presided over by mukhyaprāṇa,” the verse links spiritual progress to the governance of the vital force, a key concept in subtle-body (sūkṣma-śarīra) discussions found in Purāṇic and yogic contexts.

Treat spiritual growth as intentional practice: cultivate disciplined devotion and inner regulation (especially of prāṇa through prayer, breath-awareness, and sattvic living) while keeping the goal of divine remembrance and darśana central.