Shloka 34

Gradations of Bliss and Knowledge; Lakṣmī’s Special Insight; The Rarity of Bhakti in Kali-yuga; Nīlā’s Vow and Śrīnivāsa Darśana

देवस्त्रियो निजभर्तॄन्विहायु तत्र स्थितं प्रीणयन्त्येव नित्यम् / अतश्च ताः सधवाः सर्वदैव लोकैर्वन्द्या नात्र विचार्यमस्ति

devastriyo nijabhartṝnvihāyu tatra sthitaṃ prīṇayantyeva nityam / ataśca tāḥ sadhavāḥ sarvadaiva lokairvandyā nātra vicāryamasti

दिव्य स्त्रियाँ अपने स्वामी के सिवा सब कुछ त्यागकर, वहाँ स्थित प्रभु को नित्य प्रसन्न करती रहती हैं। इसलिए वे सधवा, पतिव्रता स्त्रियाँ सदा समस्त लोकों द्वारा वन्दनीय हैं—इसमें कोई विचार-भेद नहीं।

deva-striyaḥthe divine women (wives of gods)
deva-striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; tatpuruṣa: devānāṃ striyaḥ (wives of the gods)
nija-bhartṝntheir own husbands
nija-bhartṝn:
Karma (कर्म; object of vihāya)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + bhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; karmadhāraya: nijāḥ bhartāraḥ (their own husbands)
vihāyahaving left
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√hā (हा धातु)
FormGerund (ल्यप्): having abandoned/after leaving
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक)
sthitamsituated/remaining
sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त from √sthā)
FormMasculine, Accusative, Singular; past participle (क्त) qualifying implied 'bhartāram/jīvam'
prīṇayantithey please/satisfy
prīṇayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√prī (प्री धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (अवधारण)
nityamalways
nityam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
FormAdverb/particle (हेतौ; therefore)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
sa-dhavāḥwith husbands (fortunate)
sa-dhavāḥ:
Pradhāna-nāma (predicate)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सम् उपसर्गसदृश) + dhavā (धव/पति-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural; karmadhāraya: saha-dhavāḥ = having husbands (not widows)
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
lokaiḥby the people/worlds
lokaiḥ:
Karaṇa (करण; agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural
vandyāḥworthy of reverence
vandyāḥ:
Pradhāna-nāma (predicate)
TypeAdjective
Rootvandya (प्रातिपदिक/कृदन्त from √vand)
FormFeminine, Nominative, Plural; predicate adjective
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
atrahere/in this matter
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक)
vicāryam(anything) to be deliberated
vicāryam:
Karta (कर्ता; subject of asti)
TypeNoun
Rootvicārya (कृदन्त from vi-√car/√cint ‘to consider’)
FormNeuter, Nominative, Singular; gerundive (णीयत्/यत्) sense: 'to be considered'
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Pativratā-dharma: exclusive devotion to one’s husband as a sanctifying vow, leading to honor across worlds.

Vedantic Theme: Dharma as a purifier of antaḥkaraṇa; niṣṭhā (one-pointedness) as a bridge from worldly role to spiritual steadiness.

Application: Cultivate fidelity, steadiness, and service within committed relationships; translate ‘pleasing the indwelling Lord’ into conscientious care, truthfulness, and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Related Themes: Garuda Purana: sections praising strī-dharma/pativratā and linking it to auspicious destiny and devotion

D
Devas
D
Deva-striyaḥ (celestial women)
B
Bhartṛ (husband)

FAQs

This verse states that virtuous, faithful wives (sadhavāḥ) are universally revered because their steadfast devotion continually pleases the divine presence, making their conduct a celebrated form of dharma.

It links unwavering marital fidelity and single-pointed devotion with the act of pleasing the divine (prīṇayanti nityam), implying that such dharma generates merit recognized across realms.

Practice integrity, loyalty, and responsibility in relationships; treat marital commitment as a discipline of dharma—steady conduct and self-restraint cultivate respect and inner spiritual strength.