Shloka 21

Udara-roga Nidāna: Causes, Doṣa-Types, Spleen/Liver Enlargement, and Udakodara

सर्वदूषणदुष्टाश्च सरक्ताः सञ्चिता मलाः / कोष्ठं प्राप्य विकुर्वाणाः शोषमूर्छाभ्रमान्वितम्

sarvadūṣaṇaduṣṭāśca saraktāḥ sañcitā malāḥ / koṣṭhaṃ prāpya vikurvāṇāḥ śoṣamūrchābhramānvitam

सब प्रकार के दूषण से दूषित और रक्त से मिश्रित मल संचित होकर, कोष्ठ में पहुँचकर विकार उत्पन्न करते हैं, जिनके साथ शोष, मूर्छा और भ्रम भी होते हैं।

सर्वall
सर्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (compound-member)
दूषणpollution/defilement
दूषण:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
दुष्टाःvitiated/corrupted
दुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक; √दुष् (धातु) से निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative plural); क्त-प्रत्ययान्त (past participle); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः: सर्वदूषणेन दुष्टाः (corrupted by all impurities)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
सरक्ताःblood-tinged
सरक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसरक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः उपपद-तत्पुरुषः: रक्तेन सह (with blood/tinged with blood)
सञ्चिताःaccumulated
सञ्चिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसञ्चित (प्रातिपदिक; √चि (धातु) + सम्-उपसर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (accumulated)
मलाःimpurities/wastes
मलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masculine, nominative plural)
कोष्ठम्the abdomen/gut
कोष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine, accusative singular)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): प्राप्य = having reached
विकुर्वाणाःproducing/causing
विकुर्वाणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (present active participle: doing/producing)
शोषwasting/drying
शोष:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
मूर्छाfainting
मूर्छा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमूर्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
भ्रमgiddiness/vertigo
भ्रम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
अन्वितम्accompanied by
अन्वितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक; √इ (धातु) + अनु-उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः तृतीया-तत्पुरुषः: शोष-मूर्छा-भ्रमैः अन्वितम् (endowed with wasting, fainting, and giddiness)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinatā-putra)

Concept: Unchecked impurity (mala) and contamination spread through vital channels, producing systemic decline; cleanliness and right regimen are protective duties.

Vedantic Theme: Suffering arises in the field (kṣetra) when guṇa/doṣa disturbances dominate; cultivate witness-consciousness while responsibly caring for the body.

Application: Attend to early signs of āma/toxic buildup (fatigue, dizziness); support digestion and elimination; avoid blood-aggravating foods and untreated infections.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: bodily-region

Related Themes: Garuda Purana 1.161 (mala, koṣṭha, roga-samudaya)

V
Vishnu
G
Garuda
M
Mala

FAQs

This verse shows mala as a key disease-driver: when accumulated, vitiated, and blood-mixed, it disrupts the koṣṭha and leads to severe systemic symptoms.

It primarily addresses embodied pathology; indirectly, it supports the Purana’s dharmic aim—maintaining bodily clarity and discipline to uphold duties and spiritual practice.

Chronic digestive disturbance with weakness, fainting tendencies, or dizziness suggests deeper imbalance—prioritize digestion-supporting routines, timely treatment, and lifestyle purification.