Next Verse

Shloka 1

Brahmā’s Prayers to Lord Nārāyaṇa and the Lord’s Empowering Instructions for Creation

ब्रह्मोवाच ज्ञातोऽसि मेऽद्य सुचिरान्ननु देहभाजां न ज्ञायते भगवतो गतिरित्यवद्यम् । नान्यत्त्वदस्ति भगवन्नपि तन्न शुद्धं मायागुणव्यतिकराद्यदुरुर्विभासि ॥ १ ॥

brahmovāca jñāto ’si me ’dya sucirān nanu deha-bhājāṁ na jñāyate bhagavato gatir ity avadyam nānyat tvad asti bhagavann api tan na śuddhaṁ māyā-guṇa-vyatikarād yad urur vibhāsi

ब्रह्मा बोले—हे भगवन्, आज दीर्घ तपस्या के बाद मैं आपको जान सका। देहधारी जीव कितने दुर्भाग्यशाली हैं कि वे आपकी गति को नहीं जान पाते। आपके सिवा कोई परम नहीं; जो कुछ आपसे श्रेष्ठ माना जाए, वह परम सत्य नहीं। आप माया-गुणों की सृजन-शक्ति प्रकट करके परमेश्वर रूप से विराजते हैं।

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
jñātaḥknown/recognized
jñātaḥ:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootjñāta (कृदन्त; √jñā धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘known/recognized’
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
meof me / to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic
adyatoday/now
adya:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
sucirātsince long / after a long time
sucirāt:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeIndeclinable
Rootsucira (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative) एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘for a long time/since long’
nanuindeed, surely
nanu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
deha-bhājāmof embodied beings
deha-bhājām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + bhāj (कृदन्त; √bhaj धातु)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; ‘dehaṃ bhajante’ इति; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
jñāyateis known
jñāyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive) ‘is known’
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
gatiḥcourse/way/nature
gatiḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-निपात (quotative particle)
avadyamblameworthy (a fault)
avadyam:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootavadya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; वाक्ये विशेषणवत् ‘blameworthy’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
anyatanything else
anyat:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tvatthan you
tvat:
Apadana (अपादान/Standard of comparison)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative) एकवचन; ‘than you’ (comparison)
astiexists
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle; even/also)
tatthat
tat:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
śuddhampure
śuddham:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
māyā-guṇa-vyatikarātfrom the intermixture of māyā’s qualities
māyā-guṇa-vyatikarāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान Cause/Source)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + vyatikara (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; पञ्चमी (Ablative) एकवचन; ‘from the intermixture of māyā’s guṇas’
yatbecause/that which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
uruḥvast, great
uruḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rooturu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
vibhāsiyou shine/appear
vibhāsi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; वि-उपसर्ग

The highest peak of the ignorance of the living entities who are conditioned by material bodies is that they are unaware of the supreme cause of the cosmic manifestation. Different people have different theories regarding the supreme cause, but none of them are genuine. The only supreme cause is Viṣṇu, and the intervening impediment is the illusory energy of the Lord. The Lord has employed His wonderful material energy in manifesting many, many wonderful distractions in the material world, and the conditioned souls, illusioned by the same energy, are thus unable to know the supreme cause. The most stalwart scientists and philosophers, therefore, cannot be accepted as wonderful. They only appear wonderful because they are instruments in the hands of the illusory energy of the Lord. Under illusion, the general mass of people deny the existence of the Supreme Lord and accept the foolish products of illusory energy as supreme.

B
Brahmā
B
Bhagavān (Supreme Lord/Vishnu)

FAQs

This verse says it is not a fault that embodied beings cannot know the Lord’s “gati” (course), because the Supreme is beyond the limited perception of conditioned souls influenced by Māyā.

After being bewildered in the darkness of creation, Brahmā receives the Lord’s revelation and begins offering prayers, acknowledging that only after a long time has he truly understood the Lord and the role of Māyā in cosmic manifestation.

Recognize that many confusions arise from the changing modes of nature; cultivate humility and devotion, and seek clarity through sādhana (hearing, chanting, and remembrance of Bhagavān) rather than relying only on limited material reasoning.