Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Devahūti’s Prayers, Kapila’s Departure, and Devahūti’s Liberation

Siddhapada

आस्ते योगं समास्थाय साङ्ख्याचार्यैरभिष्टुत: । त्रयाणामपि लोकानामुपशान्त्यै समाहित: ॥ ३५ ॥

āste yogaṁ samāsthāya sāṅkhyācāryair abhiṣṭutaḥ trayāṇām api lokānām upaśāntyai samāhitaḥ

वह वहीं योग-समाधि में स्थित हैं, तीनों लोकों के बद्ध जीवों की शान्ति-उद्धार हेतु एकाग्र। साङ्ख्य-दर्शन के आचार्य आज भी उनकी उपासना करते हैं।

आस्तेremains; stays
आस्ते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
योगम्yoga
योगम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समास्थायhaving undertaken
समास्थाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formकृदन्त; क्त्वान्त (gerund/absolutive): ‘having undertaken/entered upon’
साङ्ख्याचार्यैःby Sāṅkhya teachers
साङ्ख्याचार्यैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootसाङ्ख्य + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘teachers of Sāṅkhya’
अभिष्टुतःpraised
अभिष्टुतः:
कर्ता (Karta; subject described)
TypeVerb
Rootअभि-स्तु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्रयाणाम्of the three
त्रयाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; numeral used adjectivally qualifying लोकानाम्
अपिalso; even
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle (also/even)
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
उपशान्त्यैfor the pacification
उपशान्त्यै:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative-purpose)
TypeNoun
Rootउपशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; purpose dative
समाहितःcomposed; absorbed
समाहितः:
विशेषण (Adjectival qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

FAQs

This verse says that a perfected person, firmly established in yoga and deep concentration, becomes a source of pacification—bringing calm and welfare even to the three worlds.

Śukadeva Gosvāmī is narrating, describing the state of a greatly realized personality who is established in yoga and praised by Sāṅkhya authorities.

Practice steadiness of mind—regular sādhanā, disciplined living, and focused meditation—so your presence reduces agitation and brings peace to your own life and those around you.