Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kapila’s Devotional Sāṅkhya: Sādhu-saṅga, Bhakti-yoga, and Fearlessness in the Supreme Shelter

अथो विभूतिं मम मायाविनस्ता- मैश्वर्यमष्टाङ्गमनुप्रवृत्तम् । श्रियं भागवतीं वास्पृहयन्ति भद्रां परस्य मे तेऽश्नुवते तु लोके ॥ ३७ ॥

atho vibhūtiṁ mama māyāvinas tām aiśvaryam aṣṭāṅgam anupravṛttam śriyaṁ bhāgavatīṁ vāspṛhayanti bhadrāṁ parasya me te ’śnuvate tu loke

जो भक्त मुझमें पूर्णतः लीन है, वह सत्यलोक आदि उच्च लोकों का परम वर भी नहीं चाहता, न योग से मिलने वाली अष्ट सिद्धियाँ, न ही वैकुण्ठ-राज्य की लालसा। फिर भी, इच्छा न रखते हुए भी, वह इसी जीवन में मेरे द्वारा दी गई समस्त मंगलमयी कृपाओं का अनुभव करता है।

अथोmoreover/indeed
अथो:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ + उ (अव्यय)
Formनिपात (particle); atha + u = emphatic ‘and then/indeed’
विभूतिम्opulence, manifestation
विभूतिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootविभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
मायाविनःof the wielder of māyā
मायाविनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमायाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the possessor of māyā’ (i.e., of me/the Lord)
ताम्that
ताम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; refers to विभूतिम्
ऐश्वर्यम्sovereign power
ऐश्वर्यम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to विभूतिम्
अष्ट-अङ्गम्eightfold
अष्ट-अङ्गम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअष्ट (संख्या-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः—‘अष्टौ अङ्गानि यस्य’ (eightfold)
अनुप्रवृत्तम्fully manifest/operative
अनुप्रवृत्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु + √वृत् (धातु) → प्रवृत्त (कृदन्त/भूतकृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; past participle qualifying ऐश्वर्यम्
श्रियम्fortune, prosperity
श्रियम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भागवतीम्divine (belonging to the Lord)
भागवतीम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभागवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying श्रियम्)
वाor/indeed
वा:
समुच्चय/विकल्प (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive ‘or/indeed’)
आस्पृहयन्तिthey desire/long for
आस्पृहयन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootआ + √स्पृह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भद्राम्auspicious
भद्राम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying श्रियम्)
परस्यof the Supreme
परस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of the Supreme/other’ (here: of the Supreme Lord)
मेof me
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘my’ (with परस्य: ‘of me, the Supreme’)
तेthey
ते:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘they’
अश्नुवतेattain/obtain
अश्नुवते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Root√अश्/अश्नु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक निपात (but/indeed)
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन

The vibhūti, or opulences, offered by māyā are of many varieties. We have experience of different varieties of material enjoyment even on this planet, but if one is able to promote himself to higher planets like Candraloka, the sun or, still higher, Maharloka, Janaloka and Tapoloka, or even ultimately the highest planet, which is inhabited by Brahmā and is called Satyaloka, there are immense possibilities for material enjoyment. For example, the duration of life on higher planets is far, far greater than on this planet. It is said that on the moon the duration of life is such that our six months are equal to one day. We cannot even imagine the duration of life on the highest planet. It is stated in Bhagavad-gītā that Brahmā’s twelve hours are inconceivable even to our mathematicians. These are all descriptions of the external energy of the Lord, or māyā. Besides these, there are other opulences which the yogīs can achieve by their mystic power. They are also material. A devotee does not aspire for all these material pleasures, although they are available to him simply by wishing. By the grace of the Lord, a devotee can achieve wonderful success simply by willing, but a real devotee does not like that. Lord Caitanya Mahāprabhu has taught that one should not desire material opulence or material reputation, nor should one try to enjoy material beauty; one should simply aspire to be absorbed in the devotional service of the Lord, even if one does not get liberation but has to continue the process of birth and death unlimitedly. Actually, however, to one who engages in Kṛṣṇa consciousness, liberation is already guaranteed. Devotees enjoy all the benefits of the higher planets and the Vaikuṇṭha planets also. It is especially mentioned here, bhāgavatīṁ bhadrām. In the Vaikuṇṭha planets everything is eternally peaceful, yet a pure devotee does not even aspire to be promoted there. But still he gets that advantage; he enjoys all the facilities of the material and spiritual worlds, even during the present life span.

K
Kapila
D
Devahuti

FAQs

In this verse, Lord Kapila explains that when māyā is destroyed, the devotee attains the Lord’s eightfold lordly opulences in a fully manifest way—yet remains free from material hankering.

Because the devotee’s fulfillment is higher than svarga-like rewards: having attained freedom from illusion and the supreme fortune of belonging to the Lord, they no longer crave worldly or heavenly gains.

Cultivate devotion that reduces māyā-driven craving—measure success by inner steadiness and God-centered purpose rather than status, pleasure, or “better worlds” of achievement.