Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Brahmā’s Creation: The Kumāras, Rudra, the Prajāpatis, and the Manifestation of Vedic Sound

धिया निगृह्यमाणोऽपि भ्रुवोर्मध्यात्प्रजापते: । सद्योऽजायत तन्मन्यु: कुमारो नीललोहित: ॥ ७ ॥

dhiyā nigṛhyamāṇo ’pi bhruvor madhyāt prajāpateḥ sadyo ’jāyata tan-manyuḥ kumāro nīla-lohitaḥ

यद्यपि ब्रह्मा बुद्धि से क्रोध को दबा रहे थे, फिर भी वह प्रजापति के भौंहों के मध्य से निकल पड़ा, और तत्काल नीले-लाल वर्ण का एक कुमार उत्पन्न हुआ।

धियाby (his) intellect
धिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
निगृह्यमाणःbeing restrained
निगृह्यमाणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि + ग्रह् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्तः (शानच्/मान-प्रत्ययः; passive sense), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘being restrained’
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्ययम् (particle: even/also)
भ्रुवोःof the two eyebrows
भ्रुवोः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभ्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), द्विवचनम्
मध्यात्from the middle
मध्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative), एकवचनम्
प्रजापतेःof Prajāpati (Brahmā)
प्रजापतेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकाल-अव्ययम् (adverb of time)
अजायतwas born, arose
अजायत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
तत्-मन्युःhis wrath
तत्-मन्युः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् + मन्यु (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य मन्युः = his anger personified)
कुमारःa youth
कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
नील-लोहितःblue-and-red (complexioned)
नील-लोहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनील + लोहित (प्रातिपदिके; समास)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (blue and red)

The face of anger is the same whether exhibited due to ignorance or knowledge. Although Brahmā tried to curb his anger, he could not do so, even though he is the supreme being. Such anger in its true color came from between the eyebrows of Brahmā as Rudra, in a mixed color of blue (ignorance) and red (passion), because anger is the product of passion and ignorance.

P
Prajāpati (Brahmā)
N
Nīlalohita (Rudra/Śiva)

FAQs

In Canto 3, Chapter 12, Brahmā’s restrained anger manifests instantly from between his eyebrows as the youthful Nīlalohita—Rudra.

This verse explains that Brahmā’s inner anger, even when checked by intelligence, took form and emerged from the brow center, indicating how subtle emotions can become cosmic forces in creation.

The verse highlights that anger has formative power; practicing restraint and redirecting intense emotion through clarity and devotion helps prevent destructive outcomes.