Adhyaya 5
Prathama SkandhaAdhyaya 540 Verses

Adhyaya 5

Nārada’s Instruction to Vyāsa: The Defect of Bhakti-less Literature and the Mandate of Kṛṣṇa-kathā

व्यास जी ने विपुल वैदिक साहित्य की रचना के बाद भी भीतर असंतोष अनुभव किया। तब नारद मुनि आकर वेद-विभाजन, वेदान्त-प्रतिपादन और महाभारत द्वारा धर्म-उपदेश की प्रशंसा करते हुए पूछते हैं कि फिर भी विषाद क्यों है। व्यास शान्ति के अभाव का कारण जानना चाहते हैं। नारद बताते हैं कि दोष यह है—भगवान के निर्मल यश का पर्याप्त प्रचार नहीं हुआ; वासुदेव-कथा से रहित साहित्य कौओं के तीर्थ के समान है, जबकि दोषयुक्त रचना भी यदि भगवत्कथा हो तो जगत को पावन करती है। वे धर्म के नाम पर इन्द्रिय-भोग को बढ़ावा देने की निन्दा करते हैं और विषयासक्त जनों को प्रभु की दिव्य लीलाओं की कथाओं से मार्ग दिखाने को कहते हैं। नारद भक्ति की सर्वोच्चता स्थापित करते हैं—अपरिपक्व भक्त भी हानि नहीं पाता, पर अभक्ति-युक्त कर्म का परम लाभ नहीं। बुद्धिमान प्रेम/भगवत्प्राप्ति जैसे दुर्लभ लक्ष्य को साधते हैं, और लौकिक सुख स्वतः आ जाता है। वे सृष्टि-स्थिति-प्रलय में भगवान के सम्बन्ध का संकेत देकर व्यास को श्रीकृष्ण-लीला का सजीव वर्णन करने की आज्ञा देते हैं। अंत में वे अपने पूर्व जीवन की कथा का सूत्रपात करते हैं, भक्ति-वेदान्तियों के संग और कृष्ण-कथा श्रवण से हुए परिवर्तन को प्रमाण बनाते हुए।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच अथ तं सुखमासीन उपासीनं बृहच्छ्रवा: । देवर्षि: प्राह विप्रर्षिं वीणापाणि: स्मयन्निव ॥ १ ॥

सूतजी बोले—तब देवर्षि नारद, सुखपूर्वक आसन पर बैठे हुए, वीणा हाथ में लिए मानो मुस्कराते हुए, पास बैठे ब्राह्मण-ऋषि वेदव्यास से बोले।

Verse 2

नारद उवाच पाराशर्य महाभाग भवत: कच्चिदात्मना । परितुष्यति शारीर आत्मा मानस एव वा ॥ २ ॥

नारद बोले—हे पाराशर्य महाभाग! क्या आप आत्मा से तृप्त हैं? क्या देह को ही आत्मा मानकर, या मन को ही आत्मा मानकर संतोष पा रहे हैं?

Verse 3

जिज्ञासितं सुसम्पन्नमपि ते महदद्भ‍ुतम् । कृतवान् भारतं यस्त्वं सर्वार्थपरिबृंहितम् ॥ ३ ॥

आपकी जिज्ञासा पूर्ण हुई है और अध्ययन भी भली-भाँति सम्पन्न है। निस्संदेह आपने महद्-अद्भुत ‘महाभारत’ की रचना की है, जिसमें समस्त वेद-विषय विस्तार से समाहित हैं।

Verse 4

जिज्ञासितमधीतं च ब्रह्म यत्तत्सनातनम् । तथापि शोचस्यात्मानमकृतार्थ इव प्रभो ॥ ४ ॥

आपने सनातन ब्रह्म का विषय भी भली-भाँति जिज्ञासित और अधीत किया है। फिर भी, हे प्रभो, आप अपने को अकृतार्थ मानकर शोक क्यों करते हैं?

Verse 5

व्यास उवाच अस्त्येव मे सर्वमिदं त्वयोक्तं तथापि नात्मा परितुष्यते मे । तन्मूलमव्यक्तमगाधबोधं पृच्छामहे त्वात्मभवात्मभूतम् ॥ ५ ॥

श्रीव्यास बोले—आपने मेरे विषय में जो कहा, वह सब सत्य है; फिर भी मेरा आत्मा तृप्त नहीं होता। इसलिए मैं अपनी अतृप्ति के उस अव्यक्त मूल कारण को आपसे पूछता हूँ, क्योंकि आप आत्मभव (ब्रह्मा) के पुत्र होकर अगाध ज्ञान वाले हैं।

Verse 6

स वै भवान् वेद समस्तगुह्य- मुपासितो यत्पुरुष: पुराण: । परावरेशो मनसैव विश्वं सृजत्यवत्यत्ति गुणैरसङ्ग: ॥ ६ ॥

हे स्वामी! आप समस्त रहस्यों को जानते हैं, क्योंकि आप उस पुराण-पुरुष की उपासना करते हैं जो परावर का ईश्वर है—जो मन से ही विश्व की सृष्टि करता, उसका पालन करता और अंत में संहार करता है, फिर भी गुणों से असंग रहता है।

Verse 7

त्वं पर्यटन्नर्क इव त्रिलोकी- मन्तश्चरो वायुरिवात्मसाक्षी । परावरे ब्रह्मणि धर्मतो व्रतै: स्‍नातस्य मे न्यूनमलं विचक्ष्व ॥ ७ ॥

आप सूर्य की भाँति तीनों लोकों में सर्वत्र विचरते हैं और वायु की तरह सबके भीतर प्रवेश कर आत्मसाक्षी हैं। धर्म-व्रतों से शुद्ध होकर भी मुझमें जो कमी या मल है, उसे कृपा कर के बताइए।

Verse 8

श्रीनारद उवाच भवतानुदितप्रायं यशो भगवतोऽमलम् । येनैवासौ न तुष्येत मन्ये तद्दर्शनं खिलम् ॥ ८ ॥

श्री नारद बोले—आपने भगवान के निर्मल यश का यथार्थ प्रचार नहीं किया। जिस दर्शन से प्रभु के दिव्य इन्द्रिय तृप्त न हों, वह मेरे मत में व्यर्थ है।

Verse 9

यथा धर्मादयश्चार्था मुनिवर्यानुकीर्तिता: । न तथा वासुदेवस्य महिमा ह्यनुवर्णित: ॥ ९ ॥

हे मुनिवर! आपने धर्म आदि चारों पुरुषार्थों का विस्तार से वर्णन किया है, पर वासुदेव भगवान की महिमा का वैसा वर्णन नहीं किया।

Verse 10

न यद्वचश्चित्रपदं हरेर्यशो जगत्पवित्रं प्रगृणीत कर्हिचित् । तद्वायसं तीर्थमुशन्ति मानसा न यत्र हंसा निरमन्त्युशिक्क्षया: ॥ १० ॥

जो वाणी कभी भी हरि के उस यश का गान नहीं करती जो समस्त जगत को पवित्र करता है, उसे संतजन कौओं के तीर्थ के समान मानते हैं; वहाँ परमहंस जन आनंद नहीं पाते।

Verse 11

तद्वाग्विसर्गो जनताघविप्लवो यस्मिन् प्रतिश्लोकमबद्धवत्यपि । नामान्यनन्तस्य यशोऽङ्कितानि यत् श‍ृण्वन्ति गायन्ति गृणन्ति साधव: ॥ ११ ॥

परन्तु वह वाणी-रचना, जो जनसमुदाय के पाप-जीवन में क्रान्ति लाती है, जिसमें प्रत्येक श्लोक में—even यदि रचना अपूर्ण हो—अनन्त भगवान के नाम और यश अंकित हों, उसे साधुजन सुनते, गाते और स्वीकार करते हैं।

Verse 12

नैष्कर्म्यमप्यच्युतभाववर्जितं न शोभते ज्ञानमलं निरञ्जनम् । कुत: पुन: शश्वदभद्रमीश्वरे न चार्पितं कर्म यदप्यकारणम् ॥ १२ ॥

अच्युत-भाव से रहित निष्काम कर्म भी शोभा नहीं पाता; निर्मल आत्म-ज्ञान भी तब उज्ज्वल नहीं लगता। फिर जो कर्म भगवान को अर्पित नहीं, वह आरम्भ से ही दुःखद और क्षणभंगुर है—उसका क्या प्रयोजन?

Verse 13

अथो महाभाग भवानमोघद‍ृक् शुचिश्रवा: सत्यरतो धृतव्रत: । उरुक्रमस्याखिलबन्धमुक्तये समाधिनानुस्मर तद्विचेष्टितम् ॥ १३ ॥

हे महाभाग! आपकी दृष्टि अचूक है, आपकी कीर्ति निर्मल है; आप सत्य में स्थित और व्रत में दृढ़ हैं। अतः लोकों को समस्त बंधन से छुड़ाने हेतु आप समाधि में उरुक्रम प्रभु की लीलाओं का स्मरण कीजिए।

Verse 14

ततोऽन्यथा किञ्चन यद्विवक्षत: पृथग्दृशस्तत्कृतरूपनामभि: । न कर्हिचित्क्वापि च दु:स्थिता मति- र्लभेत वाताहतनौरिवास्पदम् ॥ १४ ॥

यदि आप प्रभु से भिन्न दृष्टि वाली किसी बात का वर्णन करना चाहें, तो वह रूप-नाम-फल की विविधता से मन को उद्विग्न ही करेगा। ऐसी चंचल बुद्धि को कहीं भी आश्रय नहीं मिलता, जैसे हवा से हिलती नाव को ठहराव नहीं मिलता।

Verse 15

जुगुप्सितं धर्मकृतेऽनुशासत: स्वभावरक्तस्य महान् व्यतिक्रम: । यद्वाक्यतो धर्म इतीतर: स्थितो न मन्यते तस्य निवारणं जन: ॥ १५ ॥

भोग में स्वभावतः आसक्त जनों को आपने धर्म के नाम पर उसी में प्रवृत्त किया—यह निंदनीय और बड़ा अतिक्रम है। आपके वचनों से वे उसे ही ‘धर्म’ मान बैठेंगे, और फिर निषेध की परवाह नहीं करेंगे।

Verse 16

विचक्षणोऽस्यार्हति वेदितुं विभो- रनन्तपारस्य निवृत्तित: सुखम् । प्रवर्तमानस्य गुणैरनात्मन- स्ततो भवान्दर्शय चेष्टितं विभो: ॥ १६ ॥

प्रभु अनन्त और अपार हैं; भौतिक सुख-चेष्टाओं से निवृत्त होकर ही कोई सूक्ष्म बुद्धि वाला उनके आध्यात्मिक तत्त्व को जानने योग्य होता है। इसलिए गुणों में प्रवृत्त, अनात्म-आसक्त जनों को आप प्रभु की दिव्य लीलाओं का वर्णन करके परमार्थ का मार्ग दिखाइए।

Verse 17

त्यक्त्वा स्वधर्मं चरणाम्बुजं हरे- र्भजन्नपक्‍वोऽथ पतेत्ततो यदि । यत्र क्‍व वाभद्रमभूदमुष्य किं को वार्थ आप्तोऽभजतां स्वधर्मत: ॥ १७ ॥

जो अपने सांसारिक कर्तव्यों को छोड़कर हरि के चरणकमलों की भक्ति करता है, वह अपरिपक्व अवस्था में कभी गिर भी जाए तो भी उसका नाश नहीं होता; पर जो भक्त नहीं, वह स्वधर्म में लगा रहकर भी कोई सार नहीं पाता।

Verse 18

तस्यैव हेतो: प्रयतेत कोविदो न लभ्यते यद्भ्रमतामुपर्यध: । तल्लभ्यते दु:खवदन्यत: सुखं कालेन सर्वत्र गभीररंहसा ॥ १८ ॥

इसलिए बुद्धिमान पुरुष को केवल उसी परम प्रयोजन के लिए प्रयत्न करना चाहिए जो ब्रह्मलोक से पाताल तक भटकने पर भी नहीं मिलता; इन्द्रिय-सुख तो दुःख की तरह समय के साथ अपने-आप सर्वत्र मिल ही जाता है।

Verse 19

न वै जनो जातु कथञ्चनाव्रजे- न्मुकुन्दसेव्यन्यवदङ्ग संसृतिम् । स्मरन्मुकुन्दाङ्‌घ्र्युरपगूहनं पुन- र्विहातुमिच्छेन्न रसग्रहो जन: ॥ १९ ॥

हे व्यास! मुकुन्द की सेवा करने वाला भक्त किसी प्रकार कभी गिर भी जाए, तो भी वह अन्य लोगों की तरह संसार-चक्र में नहीं पड़ता; क्योंकि जिसने एक बार प्रभु के चरणकमलों का रस चख लिया, वह उसी आनन्द को बार-बार स्मरण किए बिना रह नहीं सकता।

Verse 20

इदं हि विश्वं भगवानिवेतरो यतो जगत्स्थाननिरोधसम्भवा: । तद्धि स्वयं वेद भवांस्तथापि ते प्रादेशमात्रं भवत: प्रदर्शितम् ॥ २० ॥

यह समस्त विश्व भगवान् ही है, फिर भी वे इससे असंग हैं। उन्हीं से जगत की उत्पत्ति, स्थिति और प्रलय होता है; उसी में यह स्थित है और प्रलय में उसी में लीन हो जाता है। आप यह सब जानते हैं; मैंने तो केवल संक्षेप बताया है।

Verse 21

त्वमात्मनात्मानमवेह्यमोघद‍ृक् परस्य पुंस: परमात्मन: कलाम् । अजं प्रजातं जगत: शिवाय त- न्महानुभावाभ्युदयोऽधिगण्यताम् ॥ २१ ॥

आपकी दृष्टि अचूक है। आप स्वयं आत्मा द्वारा परमात्मा भगवान् के अंशरूप को जान सकते हैं। आप अजन्मा होकर भी जगत के कल्याण हेतु प्रकट हुए हैं; अतः कृपया श्रीकृष्ण, परम पुरुषोत्तम की दिव्य लीलाओं का अधिक विस्तार से वर्णन कीजिए।

Verse 22

इदं हि पुंसस्तपस: श्रुतस्य वा स्विष्टस्य सूक्तस्य च बुद्धिदत्तयो: । अविच्युतोऽर्थ: कविभिर्निरूपितो यदुत्तमश्लोकगुणानुवर्णनम् ॥ २२ ॥

निश्चय ही यह है कि मनुष्य के तप, वेद-अध्ययन, यज्ञ, स्तोत्र-पाठ और दान—इन सबका अच्युत फल यही है कि उत्तमश्लोक भगवान् के गुणों का काव्यमय वर्णन किया जाए।

Verse 23

अहं पुरातीतभवेऽभवं मुने दास्यास्तु कस्याश्चन वेदवादिनाम् । निरूपितो बालक एव योगिनां शुश्रूषणे प्रावृषि निर्विविक्षताम् ॥ २३ ॥

हे मुने! पूर्व कल्प में मैं किसी दासी का पुत्र था, जो वेदान्त-मार्ग का अनुसरण करने वाले ब्राह्मणों की सेवा में लगी थी। वर्षा-ऋतु के चार मास जब वे एकत्र रहे, तब मैं बालक होकर भी उन योगियों की परिचर्या में नियुक्त था।

Verse 24

ते मय्यपेताखिलचापलेऽर्भके दान्तेऽधृतक्रीडनकेऽनुवर्तिनि । चक्रु: कृपां यद्यपि तुल्यदर्शना: शुश्रूषमाणे मुनयोऽल्पभाषिणि ॥ २४ ॥

वे मुनि स्वभाव से समदर्शी थे, फिर भी उन्होंने मुझ बालक पर, जो चंचलता से रहित, संयमी, खेल-कूद में आसक्त न था, आज्ञाकारी, सेवापरायण और अल्पभाषी था—अहेतु कृपा की।

Verse 25

उच्छिष्टलेपाननुमोदितो द्विजै: सकृत्स्म भुञ्जे तदपास्तकिल्बिष: । एवं प्रवृत्तस्य विशुद्धचेतस- स्तद्धर्म एवात्मरुचि: प्रजायते ॥ २५ ॥

एक बार द्विजों की अनुमति से मैंने उनके अन्न के उच्छिष्ट कण ग्रहण किए; उससे मेरे समस्त पाप तत्काल नष्ट हो गए। इस प्रकार सेवा में प्रवृत्त होकर मेरा चित्त शुद्ध हुआ और तब वैराग्य-युक्त साधु-धर्म ही मुझे स्वभावतः प्रिय लगने लगा।

Verse 26

तत्रान्वहं कृष्णकथा: प्रगायता- मनुग्रहेणाश‍ृणवं मनोहरा: । ता: श्रद्धया मेऽनुपदं विश‍ृण्वत: प्रियश्रवस्यङ्ग ममाभवद्रुचि: ॥ २६ ॥

हे व्यासदेव! वहाँ उन महात्मा वेदान्तियों की कृपा से मैं प्रतिदिन श्रीकृष्ण की मनोहर कथाएँ सुनता रहा। और श्रद्धा से पद-पद पर सुनते-सुनते, भगवद्-श्रवण में मेरी रुचि निरन्तर बढ़ती गई।

Verse 27

तस्मिंस्तदा लब्धरुचेर्महामते प्रियश्रवस्यस्खलिता मतिर्मम । ययाहमेतत्सदसत्स्वमायया पश्ये मयि ब्रह्मणि कल्पितं परे ॥ २७ ॥

हे महामते! जब मुझे भगवान् के प्रति रुचि मिली, तब प्रभु-कथा सुनने में मेरी बुद्धि अचल हो गई। रुचि बढ़ने पर मैंने जाना कि अज्ञानवश ही मैंने स्थूल-सूक्ष्म आवरण स्वीकारे थे; क्योंकि मैं और परम ब्रह्म भगवान् दोनों ही परात्पर हैं।

Verse 28

इत्थं शरत्प्रावृषिकावृतू हरे- र्विश‍ृण्वतो मेऽनुसवं यशोऽमलम् । सङ्कीर्त्यमानं मुनिभिर्महात्मभि- र्भक्ति: प्रवृत्तात्मरजस्तमोपहा ॥ २८ ॥

इस प्रकार वर्षा और शरद्—इन दो ऋतुओं में—मुझे महात्मा मुनियों से निरन्तर भगवान् हरि की निर्मल महिमा का संकीर्तन सुनने का अवसर मिला। भक्ति का प्रवाह आरम्भ होते ही रज और तम के आवरण नष्ट हो गए।

Verse 29

तस्यैवं मेऽनुरक्तस्य प्रश्रितस्य हतैनस: । श्रद्दधानस्य बालस्य दान्तस्यानुचरस्य च ॥ २९ ॥

मैं उन मुनियों के प्रति अत्यन्त अनुरक्त था। मेरा आचरण विनम्र था और उनकी सेवा से मेरे पाप नष्ट हो गए। बालक होते हुए भी मेरे हृदय में उन पर दृढ़ श्रद्धा थी; इन्द्रियाँ वश में थीं और मैं तन-मन से उनका अनुकरण करता था।

Verse 30

ज्ञानं गुह्यतमं यत्तत्साक्षाद्भ‍गवतोदितम् । अन्ववोचन् गमिष्यन्त: कृपया दीनवत्सला: ॥ ३० ॥

जब वे जाने लगे, तब दीनवत्सल वे भक्ति-वेदान्त महात्मा कृपा करके मुझे उस परम गोपनीय ज्ञान का उपदेश दे गए, जो स्वयं भगवान् द्वारा प्रत्यक्ष कहा गया है।

Verse 31

येनैवाहं भगवतो वासुदेवस्य वेधस: । मायानुभावमविदं येन गच्छन्ति तत्पदम् ॥ ३१ ॥

उस गोपनीय ज्ञान से मैंने सृष्टि के कर्ता-धर्ता-हर्ता भगवान् वासुदेव श्रीकृष्ण की माया-शक्ति का प्रभाव स्पष्ट रूप से जाना। उसी को जानकर जीव उनके धाम को प्राप्त होकर उनसे साक्षात् मिल सकता है।

Verse 32

एतत्संसूचितं ब्रह्मंस्तापत्रयचिकित्सितम् । यदीश्वरे भगवति कर्म ब्रह्मणि भावितम् ॥ ३२ ॥

हे ब्राह्मण व्यासदेव! विद्वानों ने निश्चय किया है कि त्रिविध तापों के निवारण का सर्वोत्तम उपाय यही है कि अपने समस्त कर्म भगवान् ईश्वर श्रीकृष्ण की सेवा में अर्पित किए जाएँ।

Verse 33

आमयो यश्च भूतानां जायते येन सुव्रत । तदेव ह्यामयं द्रव्यं न पुनाति चिकित्सितम् ॥ ३३ ॥

हे सुव्रत! जिस वस्तु से प्राणियों में रोग उत्पन्न होता है, क्या वही वस्तु उचित उपचार-रूप में प्रयुक्त होने पर उस रोग को दूर नहीं करती?

Verse 34

एवं नृणां क्रियायोगा: सर्वे संसृतिहेतव: । त एवात्मविनाशाय कल्पन्ते कल्पिता: परे ॥ ३४ ॥

इस प्रकार मनुष्यों के समस्त कर्म-योग, जो पहले संसार-बन्धन के कारण थे, वही भगवान् के लिए समर्पित होने पर कर्म-वृक्ष का नाश करने वाले बन जाते हैं।

Verse 35

यदत्र क्रियते कर्म भगवत्परितोषणम् । ज्ञानं यत्तदधीनं हि भक्तियोगसमन्वितम् ॥ ३५ ॥

इस जीवन में जो कर्म भगवान् को प्रसन्न करने के लिए किया जाता है, वही भक्तियोग कहलाता है; और जिसे ‘ज्ञान’ कहा जाता है, वह भी उसी के अधीन, भक्तियोग से संयुक्त होकर शोभता है।

Verse 36

कुर्वाणा यत्र कर्माणि भगवच्छिक्षयासकृत् । गृणन्ति गुणनामानि कृष्णस्यानुस्मरन्ति च ॥ ३६ ॥

जहाँ श्रीकृष्ण भगवान् की आज्ञा के अनुसार कर्म करते हुए लोग बार-बार उनके गुणों और नामों का गान करते हैं और निरन्तर उनका स्मरण भी करते रहते हैं।

Verse 37

ॐ नमो भगवते तुभ्यं वासुदेवाय धीमहि । प्रद्युम्नायानिरुद्धाय नम: सङ्कर्षणाय च ॥ ३७ ॥

ॐ भगवन् वासुदेव को नमस्कार; हम उनका ध्यान करें। प्रद्युम्न, अनिरुद्ध और संकर्षण को भी नमः।

Verse 38

इति मूर्त्यभिधानेन मन्त्रमूर्तिममूर्तिकम् । यजते यज्ञपुरुषं स सम्यग्दर्शन: पुमान् ॥ ३८ ॥

इस प्रकार नामरूप से, मंत्र-स्वरूप उस निराकार यज्ञपुरुष विष्णु की उपासना करता है; वही सम्यक् दर्शी पुरुष है।

Verse 39

इमं स्वनिगमं ब्रह्मन्नवेत्य मदनुष्ठितम् । अदान्मे ज्ञानमैश्वर्यं स्वस्मिन् भावं च केशव: ॥ ३९ ॥

हे ब्राह्मण, इस अपने निगूढ़ वेद-तत्त्व को जानकर और मेरे आचरण को देखकर केशव ने मुझे ज्ञान, ऐश्वर्य और अपने प्रति अंतरंग भाव प्रदान किया।

Verse 40

त्वमप्यदभ्रश्रुत विश्रुतं विभो: समाप्यते येन विदां बुभुत्सितम् । प्राख्याहि दु:खैर्मुहुरर्दितात्मनां सङ्‍क्लेशनिर्वाणमुशन्ति नान्यथा ॥ ४० ॥

हे बहुश्रुत, आप प्रभु की वह विख्यात लीलाएँ वर्णन करें जिनसे विद्वानों की जिज्ञासा तृप्त हो; और जो बार-बार दुःख से पीड़ित जनों के क्लेश का शमन करती हैं—इसके सिवा उपाय नहीं।

Frequently Asked Questions

Nārada explains that Vyāsa’s despondency arose from an incomplete presentation of the Purāṇa’s heart: explicit, relish-filled glorification of Bhagavān’s name, form, qualities, and pastimes. Works focused on dharma, artha, kāma, or even impersonal Brahman can remain spiritually insufficient because they may not directly engage the transcendental senses of the Lord nor awaken loving service (bhakti). Vyāsa’s dissatisfaction is thus treated as a divine prompt to compose literature that centers Vāsudeva as the ultimate meaning of all Vedic knowledge.

The chapter defines as ‘worthless’ any presentation that does not satisfy the Lord’s transcendental senses—i.e., does not culminate in devotion and glorification of Bhagavān. Nārada’s standard is not mere elegance, logic, or moral instruction; it is whether the discourse establishes sambandha (relationship with the Lord), abhidheya (devotional practice), and prayojana (love of God). Hence, even imperfect composition becomes supremely valuable if it carries sincere Bhagavān-kīrtana that purifies hearers.