Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 4

Mārkaṇḍeya Ṛṣi Meets Lord Śiva: Devotee as Living Tīrtha and the Lord’s Māyā

अथोमा तमृषिं वीक्ष्य गिरिशं समभाषत । पश्येमं भगवन् विप्रं निभृतात्मेन्द्रियाशयम् ॥ ४ ॥

athomā tam ṛṣiṁ vīkṣya giriśaṁ samabhāṣata paśyemaṁ bhagavan vipraṁ nibhṛtātmendriyāśayam

तब उमा ने उस ऋषि को देखकर गिरिश से कहा—हे भगवन्! इस विद्वान ब्राह्मण को देखिए, जिसका शरीर, मन और इन्द्रियाँ समाधि में निश्चल हैं।

athathen
atha:
Sambandha-bodhaka (particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (particle/adverb), sequence marker
umāUmā (Pārvatī)
umā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana
tamthat (him)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
ṛṣimsage
ṛṣim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; apposition to tam
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), ktvā/lyap sense: having seen
giriśamGiriśa (Lord of the mountain, Śiva)
giriśam:
Karma (कर्म) (object of samabhāṣata)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
samabhāṣataspoke (to)
samabhāṣata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√bhāṣ (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada
paśyabehold, see
paśya:
Sambodhana-prayoga (addressing/attention)
TypeIndeclinable
Rootpaśya (अव्यय)
FormAvyaya; interjection/attention-getter (imperative-like particle)
imamthis (man)
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
viprambrāhmaṇa, learned man
vipram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; apposition to imam
nibhṛta-ātma-indriya-āśayamwhose self, senses, and mind are restrained
nibhṛta-ātma-indriya-āśayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vipram/ imam
TypeAdjective
Rootnibhṛta (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; multi-member tatpuruṣa: (nibhṛta-ātmā) + (indriya-āśaya) ‘whose self, senses, and mind/intention are restrained’
U
Umā (Pārvatī)
G
Girīśa (Lord Śiva)
Ṛṣi (the sage)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

This verse highlights calm self-mastery—an inner composure where the mind and senses are restrained—presenting such control as a visible sign of saintliness.

On seeing the sage, Umā draws Śiva’s attention to his evident self-control, setting the stage for appreciating and understanding the greatness of such a spiritually advanced person.

Practice deliberate restraint—reduce impulsive sense-gratification, cultivate a steady inner life through devotion and discipline, and value calmness and integrity as marks of real spiritual progress.