Adhyaya 54
Dashama SkandhaAdhyaya 5460 Verses

Adhyaya 54

Chapter 54

इस अध्याय में श्रीकृष्ण और रुक्मिणी के विवाह का वर्णन है। रुक्मिणी ने मन से कृष्ण को वर चुना और संदेश भेजा; संदेश पाकर भगवान द्वारका से कुण्डिनपुर पहुँचे। रुक्मी शिशुपाल आदि के साथ रुक्मिणी का बलपूर्वक विवाह कराना चाहता था, पर कृष्ण ने रुक्मिणी का हरण कर रथ पर बैठाया और युद्ध में शत्रुओं को पराजित किया। रुक्मिणी की प्रार्थना से कृष्ण ने रुक्मी का वध नहीं किया, केवल उसका मानभंग कर छोड़ दिया; फिर द्वारका में विधिपूर्वक विवाह सम्पन्न हुआ।

Shlokas

Verse 1

श्री-शुक उवाच इति सर्वे सु-संरब्धा वाहान् आरुह्य दंशिताः । स्वैः स्वैर् बलैः परिक्रान्ता अन्वीयुर् धृत-कार्मुकाः ॥

श्रीशुकदेव बोले—यह सुनकर वे सब अत्यन्त क्रुद्ध हो उठे। अपने-अपने वाहनों पर चढ़कर, कवच धारण किए, अपनी-अपनी सेनाओं से मार्ग घेरते हुए, धनुष ताने हुए पीछा करने लगे।

Verse 2

तान् आपतत आलोक्य यादवान् ईक-यूथपाः । तस्थुस् तत्-सम्मुखा राजन् विस्फूर्ज्य स्व-धनूंषि ते ॥

उन्हें दौड़ते हुए देखकर, हे राजन्, यादव-सेना के नायक उनके सामने डट गए और अपने धनुषों की टंकार करने लगे।

Verse 3

अश्वपृष्ठे गजस्कन्धे रथोपस्थेऽस्त्रकोविदाः । मुमुचुः शरवर्षाणि मेघा अद्रिष्वपो यथा ॥

घोड़ों पर, हाथियों पर और रथों पर स्थित अस्त्र-निपुण योद्धाओं ने बाणों की वर्षा छोड़ी—जैसे मेघ पर्वतों पर जलधाराएँ बरसाते हैं।

Verse 4

पत्युर्बलं शरासारैश्छन्नं वीक्ष्य सुमध्यमाः । सव्रीड्मैक्षत तद्वक्त्रं भयविह्वललोचना ॥

अपने पति की सेना को बाणों की बौछार से ढका देखकर, सुमध्या रुक्मिणी भय से काँपती आँखों से, लज्जा-मिश्रित दृष्टि से उनके मुख की ओर देखने लगी।

Verse 5

प्रहस्य भगवान् आह मा स्म भैर् वाम-लोचने । विनङ्क्ष्यत्य् अधुनैवैतत् तावकैः शात्रवं बलम् ॥

भगवान् मुस्कराकर बोले—“हे मृगनयनी, भय मत करो। यह शत्रु-बल अभी इसी क्षण तुम्हारे अपने जनों द्वारा नष्ट हो जाएगा।”

Verse 6

तेषां तद्-विक्रमं वीरा गद-सङ्कर्षणादयः । अमृष्यमाणा नाराचैर् जघ्नुर् हय-गजान् रथान् ॥

उन शत्रुओं के पराक्रम को सह न सकने वाले गद, सङ्कर्षण (बलराम) आदि वीरों ने नाराच बाणों से उनके घोड़े, हाथी और रथों को गिरा दिया।

Verse 7

पेतुः शिरांसि रथिनाम् अश्विनां गजिनां भुवि । स-कुण्डल-किरीटानि सोष्णीषाणि च कोटिशः ॥

भूमि पर रथियों, घुड़सवारों और गजरथियों के सिर करोड़ों की संख्या में गिर पड़े—कानों में कुण्डल, सिर पर मुकुट, और पगड़ियाँ भी यथावत् थीं।

Verse 8

हस्ताः सासि-गदेṣ्व-आसाः करभा ऊरवो ’ङ्घ्रयः । अश्वाश्वतर-नागोष्ट्र-खर-मर्त्य-शिरांसि च ॥

हाथ गिर पड़े—तलवार, गदा और धनुष पकड़े हुए—साथ ही भुजाएँ, जाँघें और पाँव भी। और घोड़े, खच्चर, हाथी, ऊँट, गधे तथा मनुष्यों के सिर भी गिरते गए।

Verse 9

हन्यमान-बलानीका वृष्णिभिर् जय-काङ्क्षिभिः । राजानो विमुखा जग्मुर् जरासन्ध-पुरःसराः ॥

विजय के आकांक्षी वृष्णियों द्वारा उनकी सेनाएँ कटती देख, राजा पीठ फेरकर भाग चले—और उस पलायन का अग्रणी जरासन्ध बना।

Verse 10

शिशुपालं समभ्येत्य हृत-दारम् इवातुरम् । नष्ट-त्विषं गतोत्साहं शुष्यद्-वदनम् अब्रुवन् ॥

वे शिशुपाल के पास गए, जो हारी हुई पत्नी वाले पुरुष की भाँति व्याकुल था; उसकी कांति बुझ चुकी थी, उत्साह जाता रहा था, और निराशा से मुख सूख रहा था—तब उन्होंने उससे कहा।

Verse 11

भो भोः पुरुष-शार्दूल दौर्मनस्यम् इदं त्यज । न प्रियाप्रिययो राजन् निष्ठा देहिषु दृश्यते ॥

अरे पुरुष-शार्दूल! इस विषाद को त्यागो। हे राजन्, देहधारियों में प्रिय और अप्रिय के प्रति कोई स्थायी निष्ठा नहीं दिखती।

Verse 12

यथा दारु-मयी योषित् नृत्यते कुहकेच्छया । एवम् ईश्वर-तन्त्रोऽयम् ईहते सुख-दुःखयोः ॥

जैसे कठपुतली की इच्छा से लकड़ी की स्त्री-प्रतिमा नाचती है, वैसे ही यह जीव परमेश्वर के वश में होकर सुख-दुःख में चेष्टा करता है।

Verse 13

शौरेः सप्तदशाहं वै संयुगानि पराजितः । त्रयोविंशतिभिः सैन्यैर् जिग्ये एकम् अहं परम् ॥

शौरि (श्रीकृष्ण) से मैं सत्रह दिनों तक युद्ध में बार-बार पराजित हुआ; फिर तेईस सैन्य-विभागों के साथ मैंने उसे केवल एक बार—बस उसी एक बार—जीता।

Verse 14

तथाप्य् अहं न शोचामि न प्रहृष्यामि कर्हिचित् । कालेन दैवयुक्तेन जानन् विद्रावितं जगत् ॥

फिर भी मैं कभी न शोक करता हूँ, न हर्षित होता हूँ; क्योंकि मैं जानता हूँ कि यह जगत् दैव से संयुक्त काल द्वारा चलाया जा रहा है।

Verse 15

अधुनापि वयं सर्वे वीर-यूथप-यूथपाः । पराजिताः फल्गु-तन्त्रैर् यदुभिः कृष्ण-पालितैः ॥

अभी भी हम सब—वीर दलों के नायक—कृष्ण-पालित यदुओं से पराजित हुए हैं, यद्यपि उनकी युक्तियाँ तुच्छ थीं।

Verse 16

रिपवो जिग्युर् अधुना काल आत्मानुसारिणि । तदा वयं विजेष्यामो यदा कालः प्रदक्षिणः ॥

हमारे शत्रु अभी जीत गए हैं, क्योंकि काल अपनी ही गति से चलता है; पर जब काल हमारे अनुकूल होगा, तब हम विजय पाएँगे।

Verse 17

श्री-शुक उवाच एवं प्रबोधितो मित्रैश् चैद्यो 'गात् सानुगः पुरम् । हत-शेषाः पुनस् ते 'पि ययुः स्वं स्वं पुरं नृपाः ॥

श्रीशुकदेव बोले—मित्रों के समझाने पर चैद्य (शिशुपाल) अपने अनुचरों सहित अपने नगर लौट गया। और जो राजा वध से बच गए थे, वे भी अपने-अपने राज्य की राजधानी को लौट गए।

Verse 18

रुक्मी तु राक्षसोद्वाहं कृष्ण-द्विड् असहन् स्वसुः । पृष्ठतो 'न्वगमत् कृष्णम् अक्षौहिण्या वृतो बली ॥

परंतु रुक्मी, अपनी बहन के विवाह का राक्षस-विवाह की भाँति अपहरण हो जाना सह न सका और कृष्ण से द्वेष रखने वाला होकर, पीछे से कृष्ण का पीछा करने लगा—वह बलवान था और एक अक्षौहिणी सेना से घिरा हुआ था।

Verse 19

रुक्म्य् अमर्षी सु-संरब्धः शृण्वतां सर्व-भूभुजाम् । प्रतिजज्ञे महा-बाहुर् दंशितः स-शरासनः ॥

रुक्मी असहिष्णुता से जलता हुआ और अत्यन्त क्रुद्ध होकर, सब राजाओं के सुनते-सुनते प्रतिज्ञा करने लगा। वह महाबाहु योद्धा युद्ध के लिए सज्जित होकर, धनुष-बाण धारण किए, अपना संकल्प प्रकट करने लगा।

Verse 20

अहत्वा समरे कृष्णम् अप्रत्यूह्य च रुक्मिणीम् । कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामि सत्यम् एतद् ब्रवीमि वः ॥

“जब तक मैं रण में कृष्ण का वध न कर दूँ और रुक्मिणी को भी छुड़ा न लूँ, तब तक मैं फिर कुण्डिन में प्रवेश नहीं करूँगा। यह मैं तुमसे सत्य कहता हूँ।”

Verse 21

इत्युक्त्वा रथम आरुह्य सारथिं प्राह सत्वरः । चोदयाश्वान् यतः कृष्णः तस्य मे संयुगं भवेत् ॥

ऐसा कहकर वह रथ पर चढ़ गया और शीघ्रता से सारथी से बोला—“घोड़ों को वहाँ हाँको जहाँ कृष्ण हैं, ताकि मेरा उनसे युद्ध-संगम हो।”

Verse 22

अद्याहं निशितैर् बाणैर् गोपालस्य सु-दुर्मतेः । नेष्ये वीर्य-मदं येन स्वसा मे प्रसभं हृता ॥

आज मैं अपने तीक्ष्ण बाणों से उस दुष्टबुद्धि गोपाल का, जिसने मेरी बहन को बलपूर्वक हर लिया है, उसका वीर्य-गर्व चूर कर दूँगा।

Verse 23

विकत्थमानः कुमतिर् ईश्वरस्याप्रमाण-वित् । रथेनैकेन गोविन्दं तिष्ठ तिष्ठेत्य अथाह्वयत् ॥

अहंकार से डींगें हाँकता वह कुमति पुरुष, परमेश्वर की अपरिमेय शक्ति को न जानकर, अकेले रथ पर गोविन्द को ललकारने लगा—“ठहरो! ठहरो!”

Verse 24

धनुर् विकृष्य सु-दृढं जघ्ने कृष्णं त्रिभिः शरैः । आह चात्र क्षणं तिष्ठ यादूनां कुल-पांसन ॥

उसने धनुष को बहुत दृढ़ता से खींचकर कृष्ण पर तीन बाण मारे और बोला, “यहीं क्षणभर ठहर, हे यादव-कुल के कलंक!”

Verse 25

यत्र यासि स्वसारं मे मुषित्वा ध्वाङ्क्ष-वद् धविः । हरिष्ये 'द्य मदं मन्द मायिनः कूट-योधिनः ॥

मेरी बहन को चुराकर तुम कहाँ जा रहे हो, जैसे कौआ हव्य उठा ले? आज, हे मंदबुद्धि, मैं तेरे गर्व को अवश्य हर लूँगा—हे मायावी, कूट-युद्ध करने वाले!

Verse 26

यावन् न मे हतो बाणैः शयीथा मुञ्च दारीकाम् । स्मयन् कृष्णो धनुश् छित्त्वा षड्भिर् विव्याध रुक्मिणम् ॥

“मेरे बाणों से मारे जाने से पहले गिर पड़—कन्या को छोड़ दे!” वह चिल्लाया। पर मुस्कराते हुए कृष्ण ने उसका धनुष काट दिया और फिर रुक्मी को छह बाणों से बेध दिया।

Verse 27

अष्टभिश्चतुरो वाहान् द्वाभ्यां सूतं ध्वजं त्रिभिः । स चान्यद्धनुराधाय कृष्णं विव्याध पञ्चभिः ॥

आठ बाणों से उसने श्रीकृष्ण के चार घोड़े गिरा दिए, दो से सारथी को घायल किया और तीन से ध्वज काट दिया। फिर दूसरा धनुष लेकर उसने पाँच बाणों से कृष्ण को बेधा।

Verse 28

तैस्ताडितः शरौघैस्तु चिच्छेद धनुरच्युतः । पुनरन्यदुपादत्त तदप्यच्छिनदव्ययः ॥

उस बाण-वर्षा से आहत होकर भी अच्युत ने उसका धनुष काट दिया। वह तुरंत दूसरा धनुष उठा लाया, पर अव्यय प्रभु ने उसे भी छिन्न-भिन्न कर दिया।

Verse 29

परिघं पट्टिशं शूलं चर्मासी शक्तितोमरौ । यद् यद् आयुधम् आदत्त तत् सर्वं सोऽच्छिनद्धरिः ॥

उसने गदा, परशु, त्रिशूल, ढाल-तलवार, भाला और तोमर—जो-जो आयुध उठाया, हरि ने उन सबको काट गिराया।

Verse 30

ततो रथादवप्लुत्य खड्गपाणिर्जिघांसया । कृष्णमभ्यद्रवत्क्रुद्धः पतङ्ग इव पावकम् ॥

तब वह रथ से कूद पड़ा, हाथ में तलवार लिए और मार डालने की इच्छा से क्रुद्ध होकर कृष्ण पर टूट पड़ा—जैसे पतंगा जलती आग में जा पड़े।

Verse 31

तस्य चापततः खड्गं तिलशश् चर्म चेषुभिः । छित्त्वासिम् आददे तिग्मं रुक्मिणं हन्तुम् उद्यतः ॥

रुक्मी के झपटते ही कृष्ण ने उसके खड्ग को टुकड़े-टुकड़े कर दिया और बाणों से उसकी ढाल बेध दी। फिर कृष्ण ने अपनी तीक्ष्ण तलवार संभाली, रुक्मी को मारने को उद्यत हुए।

Verse 32

दृष्ट्वा भ्रातृ-वधोद्योगं रुक्मिणी भय-विह्वला । पतित्वा पादयोर्भर्तुर् उवाच करुणं सती ॥

अपने पति को भाई-वध के लिए उद्यत देखकर साध्वी रुक्मिणी भय से व्याकुल हो गई। वह पति के चरणों में गिरकर करुण भाव से बोली।

Verse 33

श्री-रुक्मिण्य् उवाच योगेश्वराप्रमेयात्मन् देव-देव जगत्-पते । हन्तुं नार्हसि कल्याण भ्रातरं मे महा-भुज ॥

श्री रुक्मिणी बोलीं—हे योगेश्वर, अप्रमेय आत्मा, देवों के देव, जगत्पते! हे महाबाहु कल्याणस्वरूप, मेरे भाई को मारना आपके योग्य नहीं।

Verse 34

श्री-शुक उवाच तया परित्रास-विकम्पिताङ्गया शुचावशुष्यन्-मुख-रुद्ध-कण्ठया । कातर्य-विस्रंसित-हेम-मालयाः गृहीत-पादः करुणो न्यवर्तत ॥

श्री शुकदेव बोले—भय से काँपते अंगों वाली, शोक से सूखते मुख और रुँधे कंठ वाली, व्याकुलता से खिसकती स्वर्णमाला वाली उस रुक्मिणी ने प्रभु के चरण पकड़ लिए; तब करुणामय भगवान रुक गए।

Verse 35

चैलेन बद्ध्वा तमसाधु-कारीणं स-श्मश्रु-केशं प्रवपन व्यरूपयत् । तावन्ममर्दुः पर-सैन्यमद्भुतं यदु-प्रवीरा नलिनीं यथा गजाः ॥

उस दुष्कर्मी को वस्त्र से बाँधकर, उसकी मूँछ और केश मुँडवाकर उसे विकृत कर दिया। उधर यदुवीरों ने शत्रु-सेना को अद्भुत रीति से कुचल दिया, जैसे गज कमलिनी को रौंद डालते हैं।

Verse 36

कृष्णान्तिकमुपव्रज्य ददृशुस्तत्र रुक्मिणम् । तथा-भूतं हत-प्रायं दृष्ट्वा सङ्कर्षणो विभुः । विमुच्य बद्धं करुणो भगवान्कृष्णमब्रवीत् ॥

कृष्ण के पास जाकर उन्होंने वहाँ रुक्मी को वैसी दशा में—लगभग मरा हुआ—देखा। उसे देखकर समर्थ संकर्षण ने करुणावश बँधे हुए को छुड़ा दिया और फिर भगवान कृष्ण से बोले।

Verse 37

असाध्विदं त्वया कृष्ण कृतमस्मज्जुगुप्सितम् । वपनं श्मश्रुकेशानां वैरूप्यं सुहृदो वधः ॥

हे कृष्ण, तुमने जो किया वह उचित नहीं और हमारे लिए लज्जाजनक है। दाढ़ी-केश मुँडवाकर किसी को विकृत करना तो मित्र-वध के समान है।

Verse 38

मैवास्मान् साध्व्यसूयेथा भ्रातुर्वैरूप्यचिन्तया । सुखदुःखदो न चान्योऽस्ति यतः स्वकृतभुक् पुमान् ॥

हे साध्वी, भाई के विकृत होने की चिंता से हम पर क्रोध मत करो। सुख-दुःख देने वाला कोई और नहीं; मनुष्य अपने ही कर्मों का फल भोगता है।

Verse 39

बन्धुर् वधार्ह-दोषो ’पि न बन्धोर् वधम् अर्हति । त्याज्यः स्वेनैव दोषेण हतः किं हन्यते पुनः ॥

यदि कोई संबंधी वध-योग्य अपराध भी करे, तो अपने ही कुल द्वारा उसका वध उचित नहीं। उसे त्याग दो—अपने दोष से वह पहले ही मारा गया; फिर उसे क्यों मारना?

Verse 40

क्षत्रियाणाम् अयं धर्मः प्रजापति-विनिर्मितः । भ्रातापि भ्रातरं हन्याद् येन घोरतमस् ततः ॥

यह क्षत्रियों का धर्म है, जिसे प्रजापतियों ने स्थापित किया है। उसमें भाई भी भाई को मार देता है; इसलिए उससे अत्यन्त घोर परिणाम उत्पन्न होता है।

Verse 41

राज्यस्य भूमेर् वित्तस्य स्त्रियो मानस्यम् तेजसः । मानिनो 'न्यस्य वा हेतोः श्री-मदान्धाः क्षिपन्ति हि ॥

ऐश्वर्य के मद में अंधे अभिमानी पुरुष राज्य, भूमि, धन, स्त्रियाँ, मान-प्रतिष्ठा, तेज या किसी अन्य कारण से निश्चय ही अपमानजनक वचन फेंकते हैं।

Verse 42

तवेयं विषमा बुद्धिः सर्व-भूतेषु दुर्हृदाम् । यन् मन्यसे सदाभद्रं सुहृदां भद्रम् अज्ञ-वत् ॥

तुम्हारी बुद्धि विकृत है; तुम सब प्राणियों में शत्रु देखते हो। अज्ञ की भाँति तुम हितैषी मित्रों को सदा अशुभ मानते हो और जो वास्तव में हानिकारक है उसे शुभ समझते हो।

Verse 43

आत्ममोहो नृणामेव कल्पते देवमायया । सुहृद्दुहृदुदासीन इति देहात्ममानिनाम् ॥

भगवान् की दिव्य माया से मनुष्यों में आत्म-मोह उत्पन्न होता है—विशेषकर देह को ही आत्मा मानने वालों में—जिससे वे दूसरों को ‘मित्र’, ‘शत्रु’ या ‘उदासीन’ समझते हैं।

Verse 44

एक एव परो ह्यात्मा सर्वेषामपि देहिनाम् । नानेव गृह्यते मूढैर्यथा ज्योतिर्यथा नभः ॥

परमात्मा एक ही है, जो सभी देहधारियों के भीतर स्थित है; पर मूढ़ लोग उसे अनेक मानते हैं—जैसे प्रकाश या आकाश वास्तव में एक होकर भी विभक्त-सा प्रतीत होता है।

Verse 45

देह आद्य-अन्तवान् एष द्रव्य-प्राण-गुणात्मकः । आत्मन्य् अविद्यया कॢप्तः संसारयति देहिनम् ॥

यह शरीर आदि और अंत वाला है; यह द्रव्य, प्राण और गुणों से बना है। अज्ञान से आत्मा पर आरोपित होकर यह देही को जन्म-मरण के चक्र में भटकाता है।

Verse 46

नात्मनो ऽन्येन संयोगो वियोगश् चासतस् सति । तद्-हेतुत्वात् तत्-प्रसिद्धेर् दृग्-रूपाभ्यां यथा रवेः ॥

वास्तव में आत्मा का किसी अन्य से न तो वास्तविक संयोग है, न वियोग; ऐसे संबंध असत् के ही होते हैं। क्योंकि वही (मिथ्या-अभिमान) कारण है और प्रसिद्ध भी है—जैसे द्रष्टा और दृश्य का संबंध, नेत्र और रूप का, या सूर्य और उसके प्रकाश्य का।

Verse 47

जन्मादयस् तु देहस्य विक्रिया नात्मनः क्वचित् । कलानाम् इव नैवेन्दोर् मृतिर् ह्य् अस्य कुहूर् इव ॥

जन्म आदि परिवर्तन केवल देह के हैं; आत्मा में वे कभी नहीं होते। जैसे चन्द्रमा कलाओं के क्षय में भी नष्ट नहीं होता, वैसे ही जीव की ‘मृत्यु’ केवल आभास है—अमावस्या-सी।

Verse 48

यथा शयान आत्मानं विषयान् फलम् एव च । अनुभुङ्क्ते ऽप्य् असत्य् अर्थे तथाप्नोत्य् अबुधो भवम् ॥

जैसे सोया हुआ मनुष्य स्वप्न में अपने को, विषयों को और उनके फल को भोगता है—यद्यपि वे असत्य होते हैं—वैसे ही अज्ञानी असत्य को सत्य मानकर बार-बार संसार-भव को प्राप्त होता है।

Verse 49

तस्माद् अज्ञानजं शोकम् आत्मशोषविमोहनम् । तत्त्वज्ञानेन निर्हृत्य स्वस्था भव शुचिस्मिते ॥

इसलिए अज्ञान से उत्पन्न इस शोक को—जो आत्मा को सुखा देने वाला मोह है—तत्त्वज्ञान से दूर कर दो और अपने भीतर स्थिर हो जाओ, हे पवित्र-कोमल मुस्कान वाली।

Verse 50

श्रीशुक उवाच एवं भगवता तन्वी रामेण प्रतिबोधिताः । वैमनस्यं परित्यज्य मनो बुद्ध्या समादधे ॥

श्रीशुकदेव बोले: भगवान् राम द्वारा इस प्रकार समझाई गई वह सुकुमार राजकुमारी उदासी छोड़कर, बुद्धि के सहारे अपने मन को फिर से स्थिर कर बैठी।

Verse 51

प्राणावशेष उत्सृष्टो द्विड्भिर् हत-बल-प्रभः । स्मरन् विरूप-करणं वितथात्म-मनोरथः । चक्रे भोजकटं नाम निवासाय महत् पुरम् ॥

केवल प्राण शेष रह गया था; शत्रुओं ने उसे तिरस्कृत कर दिया, और उसकी शक्ति व प्रभा नष्ट हो गई। अपने विकृत किए जाने को स्मरण करता, और आशाएँ टूट जाने पर, उसने निवास हेतु ‘भोजकट’ नामक एक महान नगर बसाया।

Verse 52

अहत्वा दुर्मतिं कृष्णम् अप्रत्यूह्य यवीयसीम् । कुण्डिनं न प्रवेक्ष्यामीत्य् उक्त्वा तत्रावसद् रुषा ॥

“जब तक मैं उस दुष्टबुद्धि कृष्ण को मारकर अपनी छोटी बहन को वापस नहीं ले आता, तब तक मैं कुण्डिन में प्रवेश नहीं करूँगा!” ऐसा कहकर वह वहीं क्रोध से जलता हुआ ठहर गया।

Verse 53

भगवान् भीष्मक-सुताम् एवं निर्जित्य भूमि-पान् । पुरम् आनीय विधि-वद् उपयेमे कुरूद्वह ॥

हे कुरुश्रेष्ठ! इस प्रकार पृथ्वी के राजाओं को जीतकर भगवान् ने भीष्मक की पुत्री को अपने नगर में लाकर विधि-विधान से उसे पत्नी रूप में ग्रहण किया।

Verse 54

तदा महोत्सवो नॄणां यदु-पुर्यां गृहे गृहे । अभूद् अनन्य-भावानां कृष्णे यदु-पतौ नृप ॥

हे राजन्! उस समय यदुपुरी में घर-घर महान उत्सव हुआ, उन लोगों के लिए जिनका मन यदुपति श्रीकृष्ण में अनन्य भाव से लगा था।

Verse 55

नराः नार्यश् च मुदिताः प्रमृष्ट-मणि-कुण्डलाः । पारिबर्हम् उपाजह्रुर् वरयोश् चित्र-वाससोः ॥

हर्षित स्त्री-पुरुषों ने अपने मणिमय कुण्डलों को साफ़ कर चमकाकर, सुन्दर वस्त्रधारी वर-वधू के लिए विवाह-उपहार और मंगल द्रव्य प्रस्तुत किए।

Verse 56

सा वृष्णि-पुरी उत्तम्भितेन्द्र-केतुभिः विचित्र-माल्याम्बर-रत्न-तोरणैः । बभौ प्रति-द्वार्य् उपकॢप्त-मङ्गलैर् आपूर्ण-कुम्भागरु-धूप-दीपकैः ॥

वृष्णियों की वह नगरी इन्द्रध्वजों-से ऊँचे उठे विजय-केतुओं से, नाना पुष्पमालाओं, सुन्दर वस्त्रों और रत्नजटित तोरणों से सुसज्जित होकर अत्यन्त शोभायमान थी। प्रत्येक द्वार पर मंगल सामग्री सजी थी—पूर्ण कलश, सुगन्धित अगरु का धूप और दीपक।

Verse 57

सिक्तमार्गा मदच्युद्भिर् आहूतप्रेष्ठभूभुजाम् । गजैर् द्वाःसु परामृष्ट-रम्भापूगोपशोभिता ॥

आमंत्रित प्रिय राजाओं के हाथियों के बहते मद से मार्ग सिंचित थे। द्वारों पर हाथी खड़े थे और नगर केले व सुपारी के वृक्षों की तोरण-सज्जा से शोभित था।

Verse 58

कुरुसृञ्जयकैकेय-विदर्भयदुकुन्तयः । मिथो मुमुदिरे तस्मिन् सम्भ्रमात् परिधावताम् ॥

कुरु, सृञ्जय, कैकेय, विदर्भ, यदु और कुन्ती—उत्साह से इधर-उधर दौड़ते हुए—वहाँ एक-दूसरे से मिलकर साथ-साथ आनंदित हुए।

Verse 59

रुक्मिण्याः हरणं श्रुत्वा गीयमानं ततस् ततः । राजानो राजकन्याश् च बभूवुर् भृशविस्मिताः ॥

रुक्मिणी के हरण का वृत्तांत जो जगह-जगह बार-बार गाया जा रहा था, उसे सुनकर राजा और राजकुमारियाँ अत्यन्त विस्मित हो गए।

Verse 60

द्वारकायाम् अभूद् राजन् महामोदः पुरौकसाम् । रुक्मिण्या रमयोपेतं दृष्ट्वा कृष्णं श्रियः पतिम् ॥

हे राजन्, द्वारका में नगरवासियों को महान् हर्ष हुआ, जब उन्होंने श्री के पति कृष्ण को रुक्मिणी के साथ—जो स्वयं रमा के समान हैं—आते देखा।