तेषां यस्मिन्वा गुणे स्थितः पश्येत् इहस्थः शक्ष्यामि दुर्गसेतुकर्मवणिक्पथशून्यनिवेशखनिद्रव्यहस्तिवनकर्माण्यात्मनः प्रवर्तयितुम् परस्य चैतानि कर्माण्युपहन्तुमिति तमातिष्ठेत् ॥ कZ_०७.१.२० ॥
teṣāṃ yasminvā guṇe sthitaḥ paśyet ihasthaḥ śakṣyāmi durgasetukarmavaṇikpathaśūnyaniveśakhanidravyahastivanakarmāṇyātmanaḥ pravartayitum parasya caitāni karmāṇyupahantumiti tamātiṣṭhet
उन (रणनीतिक स्थितियों) में जिस भी स्थिति में रहकर वह यह देखे कि यहीं रहते हुए मैं (i) अपने कार्य—दुर्ग/किलेबंदी, सेतु/बंध-निर्माण, व्यापार-मार्ग, निर्जन/रिक्त भूभागों का बसाव, खदानें, भौतिक संसाधन, हाथी तथा वन-कार्य—आगे बढ़ा सकता हूँ, और (ii) शत्रु के इन्हीं कार्यों को बाधित कर सकता हूँ—तो उसी स्थिति को अपनाए/बनाए रखे।
Prefer the posture in which you can continue domestic-capacity projects and simultaneously disrupt the rival’s capacity projects—without needing risky overextension.
They are core capability pillars: defense (forts), mobility/public works (setu), revenue and commerce (routes), strategic resources (mines/treasury inputs), and military assets/supply (elephants/forests).