संहत्य दण्डं ब्रूयात्तुल्यवेतनोऽस्मि भवद्भिः सह भोग्यमिदं राज्यं मयाभिहितैः परोऽभिहन्तव्यः इति ॥ कZ_१०.३.२७ ॥
saṃhatya daṇḍaṃ brūyāt tulyavetano'smi bhavadbhiḥ saha bhogyam idaṃ rājyaṃ mayābhihitaiḥ paro'bhihantavyaḥ iti
सेना को एकत्र करके वह उनसे कहे: ‘मैं भी तुम्हारे समान वेतन पाता हूँ; यह राज्य तुम्हारे साथ मिलकर भोगने/सुरक्षित रखने योग्य है। मेरे आदेश से शत्रु का वध किया जाए।’
It frames the king as a co-stakeholder rather than a distant extractor, strengthening loyalty and willingness to bear risk by projecting distributive fairness and shared sacrifice.