
Book 2 operationalizes state power by specifying the offices, instruments, and routines that convert royal intent into daily governance. Chapter 2.34 situates mobility-control and frontier security as a durga-function: the realm is protected not only by walls but by regulated entry/exit, verified documents, and continuous reconnaissance of liminal spaces—forests, lowlands, village margins, and trade routes. Kautilya treats movement as both economic lifeblood (caravans, cattle, forest produce) and a strategic vulnerability (thieves and enemy agents). Hence the text couples facilitation (passes, route-support works like wells and embankments) with deterrence (penalties for forged seals) and with early-warning systems (sound signals, fast riders, message-carrying pigeons, smoke-fire relays). The Vijigīṣu’s power structure depends on this choreography: secure routes sustain treasury inflows and provisioning, while controlled corridors deny the amitra covert access and stabilize the countryside, preventing matsya-nyāya conditions from re-emerging in the king’s shadow.
Sutra 1
मुद्राध्यक्षो मुद्रां माषकेण दद्यात् ॥ कZ_०२.३४.०१ ॥
मुद्राध्यक्ष एक माषक के भुगतान पर मुहर/पास जारी करे।
Sutra 2
समुद्रो जनपदं प्रवेष्टुं निष्क्रमितुं वा लभेत ॥ कZ_०२.३४.०२ ॥
समुद्री व्यापारी/विदेश-यात्री को राज्य में प्रवेश या निकास के लिए अनुमति लेनी चाहिए।
Sutra 3
द्वादशपणममुद्रो जानपदो दद्यात् ॥ कZ_०२.३४.०३ ॥
असमुद्र-श्रेणी का जनपदवासी पास के लिए बारह पण दे।
Sutra 4
कूटमुद्रायां पूर्वः साहसदण्डः तिरोजनपदस्योत्तमः ॥ कZ_०२.३४.०४ ॥
कूट-मुद्रा (राज-मुद्रा की जालसाजी) में पूर्वोक्त साहस-दंड है; परंतु दूसरे जनपद में प्रवेश/गमन हेतु (अधिकार का) बहाना बनाकर मुद्रा गढ़ने वाले पर सर्वोच्च दंड लगाया जाए।
Sutra 5
विवीताध्यक्षो मुद्रां पश्येत् ॥ कZ_०२.३४.०५ ॥
विवीत का अध्यक्ष मुहर की जाँच/पड़ताल करे।
Sutra 6
ग्रामान्तरेषु च विवीतं स्थापयेत् ॥ कZ_०२.३४.०६ ॥
और गाँवों के बीच-बीच में भी विवीत की चौकियाँ/बस्तियाँ स्थापित करे।
Sutra 7
चोरव्यालभयान्निम्नारण्यानि शोधयेत् ॥ कZ_०२.३४.०७ ॥
चोरों और जंगली पशुओं के भय से नीची/निम्न वनभूमि को साफ़/जाँच करे।
Sutra 8
अनुदके कूपसेतुबन्धोत्सान् स्थापयेत्पुष्पफलवाटांश्च ॥ कZ_०२.३४.०८ ॥
जल-अभाव वाले क्षेत्रों में कुएँ, सेतु/बंध (पुल-बंध) और मेड़ें स्थापित करे, तथा फूल-फल के बाग़ भी।
Sutra 9
लुब्धकश्वगणिनः परिव्रजेयुररण्यानि ॥ कZ_०२.३४.०९ ॥
शिकारियों और कुत्ता-पालकों के दल वनों में गश्त/भ्रमण करें।
Sutra 10
तस्करामित्राभ्यागमे शङ्खदुन्दुभिशब्दमग्राह्याः कुर्युः शैलवृक्षाधिरूढा वा शीघ्रवाहना वा ॥ कZ_०२.३४.१० ॥
डाकुओं या शत्रु के निकट आने पर वे शंख और दुंदुभि (नगाड़े) की ध्वनि से चेतावनी दें; यह वे पहाड़ियों/चट्टानों पर या पेड़ों पर चढ़कर, अथवा तेज़ सवारी वाले दूतों के द्वारा भी कर सकते हैं।
Sutra 11
अमित्राटवीसंचारं च राज्ञो गृहकपोतैर्मुद्रायुक्तैर्हारयेत्धूमाग्निपरम्परया वा ॥ कZ_०२.३४.११ ॥
शत्रु की वन-मार्ग से होने वाली आवाजाही की सूचना राजा तक घरेलू कबूतरों द्वारा, मुहर लगे चिन्ह/टोकन के साथ, पहुँचाए; या फिर धुआँ-और-आग के संकेतों की शृंखला से।
Sutra 12
सार्थातिवाह्यं गोरक्ष्यं व्यवहारं च कारयेत् ॥ कZ_०२.३४.१२च्द् ॥
वह कारवाँ-परिवहन, गो-रक्षा, तथा लेन-देन और विवादों के निपटारे की व्यवस्था करे।
Safe, predictable movement of people and goods; reduced banditry; quicker response to threats; sustained trade and provisioning—thereby stabilizing rural life and increasing reliable revenue without allowing enemy infiltration.
For counterfeit seals (kūṭamudrā), the prescribed sāhasa fine applies—earlier/standard rate within the realm and the highest rate for outsiders/those beyond the janapada (tirojanapada). Unauthorized or unverified movement is deterred through fees, inspection, and escalated punishment when linked to theft or hostile entry.