Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

यद् अत्र साम्प्रतं कार्यं मया मधुनिषूदन तत् कथ्यतां प्रयात्य् एष दुरात्मातित्वरान्वितः

yad atra sāmprataṃ kāryaṃ mayā madhuniṣūdana tat kathyatāṃ prayāty eṣa durātmātitvarānvitaḥ

હે મધુનિષૂદન, આ ક્ષણે મને શું કરવું તે કહો; કારણ કે આ દુષ્ટાત્મા અતિ ઉતાવળથી નીકળી રહ્યો છે।

यत्what (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
साम्प्रतम्now; at present
साम्प्रतम्:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कार्यम्to be done; task
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः कृत्य-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन — Instrumental, Singular
मधुनिषूदनO slayer of Madhu
मधुनिषूदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + निषूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperative, Passive, 3rd person, Singular
प्रयातिgoes away; departs
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग-प्र (प्र+या)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Present Indicative, 3rd person, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
दुरात्माthe wicked one
दुरात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
अतित्वर-अन्वितःendowed with great haste
अतित्वर-अन्वितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतित्वर (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक; √इ 'अनु' + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; विशेषण (qualifying दुरात्मा/एषः)

Uncertain from verse-only input (likely a devotee/king addressing Lord Vishnu as Madhusūdana within the narrative dialogue)

V
Vishnu (Madhusūdana)

FAQs

It invokes Vishnu as the decisive remover of hostile forces—one who destroys the “Madhu” of disorder—so the speaker seeks swift, authoritative guidance.

Even amid haste and threat, the text emphasizes asking the Supreme Lord for the proper course, placing dharma above impulse and fear.

Vishnu appears as the supreme refuge and ruler of order, the one who clarifies duty and restores moral balance when evil-minded forces act rashly.