Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

प्रद्युम्न-अपहरणम्, मत्स्य-उद्धारः, मायावती-शिक्षा, शम्बरवधः, रुक्मिणी-पुत्र-संगमः

एतस्मिन्न् अन्तरे प्राप्तः सह कृष्णेन नारदः अन्तःपुरचरां देवीं रुक्मिणीं प्राह हर्षयन्

etasminn antare prāptaḥ saha kṛṣṇena nāradaḥ antaḥpuracarāṃ devīṃ rukmiṇīṃ prāha harṣayan

એ જ સમયે કૃષ્ણ સાથે નારદ આવ્યા. અંતઃપુરમાં વિહરતી દેવી રુક્મિણીને હર્ષિત કરતાં તેમણે કહ્યું.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the meantime/interval
अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
प्राप्तःhaving arrived
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र√आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘नारदः’ इत्यस्य विशेषणम्
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक अव्यय (preposition-like: with)
कृष्णेनwith Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘सह’ इत्यनेन सह
नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्तःपुरचराम्moving/being in the inner palace
अन्तःपुरचराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तःपुर + चर (प्रातिपदिके; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—अन्तःपुरे चरति इति (सप्तमी-तत्पुरुष)
देवीम्the goddess/queen
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रुक्मिणीम्Rukmiṇī
रुक्मिणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘देवीम्’ इत्यस्य अप्पोजिशन
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
हर्षयन्gladdening (her)
हर्षयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√हृष् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि—‘हर्षयन्’ (causing joy), ‘नारदः’ इत्यस्य विशेषणम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa’s līlā is guided by divine counsel; Nārada’s arrival advances the revelation and protection of devotees.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Right understanding and timely disclosure that stabilizes the household and supports dharmic action.

Concept: Sādhu-saṅga and deva-vāṇī (Nārada’s counsel) bring clarity and joy, aligning emotion with dharma and devotion.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Seek guidance from realized teachers when emotionally overwhelmed; let instruction redirect the heart toward steadiness.

Vishishtadvaita: The Lord works through devotees (like Nārada) as instruments of grace, showing immanence within community and instruction.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Sri

K
Krishna
N
Narada
R
Rukmini

FAQs

Nārada’s entrance signals a divinely guided turn in the narrative—he functions as a cosmic messenger who initiates or redirects events around Kṛṣṇa’s royal life in Dvārakā.

Parāśara presents a courtly, intimate setting—Rukmiṇī within the inner chambers—so the coming message is received in a personal, devotional atmosphere rather than a public assembly.

Even in a domestic royal scene, Kṛṣṇa remains Bhagavān—the Supreme—whose līlā unfolds through sages like Nārada, blending human narrative texture with divine sovereignty.