Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

जगद् एतद् अनाधारं भ्रान्तिज्ञानार्थतत्परम् रागादिदुष्टम् अत्यर्थं भ्राम्यते भवसंकटे

jagad etad anādhāraṃ bhrāntijñānārthatatparam rāgādiduṣṭam atyarthaṃ bhrāmyate bhavasaṃkaṭe

આ જગત પોતે કોઈ સત્ય આધાર વિના છે; ભ્રાંત જ્ઞાન પર આધારિત હેતુઓની શોધમાં જ તત્પર રહે છે. રાગાદિ દોષોથી અત્યંત દૂષિત થઈ, તે ભવ-સંકટમાં સતત ભટકે છે.

जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (neuter, nominative singular)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (neuter, nominative singular; adjective)
अनाधारम्without support; groundless
अनाधारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन् (नञ्-उपसर्ग) + आधार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (neuter nominative singular; negative determinative)
भ्रान्तिज्ञानार्थतत्परम्intent on the object of delusive knowledge
भ्रान्तिज्ञानार्थतत्परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रान्ति (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (neuter nominative singular; determinative compound)
रागादिदुष्टम्tainted by passion and the like
रागादिदुष्टम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + दुष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष (neuter nominative singular)
अत्यर्थम्excessively; greatly
अत्यर्थम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
भ्राम्यतेwanders; is deluded
भ्राम्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (present, 3rd person singular, atmanepada)
भवसंकटेin the peril of worldly existence
भवसंकटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + संकट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष (neuter locative singular)

Sage Parāśara (teaching Maitreya in the Vishnu Purana’s running dialogue)

Speaker: Parasara

Topic: Diagnosis of saṃsāra: deluded aims, rāga, and the world’s lack of self-support

Teaching: Philosophical

Quality: revealing

Concept: The world’s pursuits, rooted in deluded cognition and tainted by passion, keep beings wandering helplessly in the crisis of becoming.

Vedantic Theme: Maya

Application: Cultivate viveka (discernment) and dispassion by observing how rāga-driven goals perpetuate anxiety, then reorient life toward dharma and devotion.

Vishishtadvaita: Highlights dependence of the jagat on a true ādhāra (Vishnu) and critiques autonomy of worldly aims—supporting the doctrine that the world is real yet dependent on the Lord.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

FAQs

It highlights that worldly existence has no independent, lasting foundation; stability is found only in the Supreme support—Vishnu—rather than in transient phenomena.

He indicates that when aims are pursued under mistaken understanding (bhrānti-jñāna), one repeatedly chooses binding actions and keeps wandering in the peril of becoming.

By implying the world’s lack of self-support, the verse points toward Vishnu as the true ground and refuge; turning to right knowledge and devotion aligns the soul with that Supreme Reality.