Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

ततः प्रयाति भगवान् ब्राह्मणैर् अभिरक्षितः वालखिल्यादिभिश् चैव जगतः पालनोद्यतः

tataḥ prayāti bhagavān brāhmaṇair abhirakṣitaḥ vālakhilyādibhiś caiva jagataḥ pālanodyataḥ

ત્યારબાદ ભગવાન બ્રાહ્મણ ઋષિઓ તથા વાલખિલ્ય આદિ દ્વારા રક્ષિત અને અનુગમિત થઈ, જગતના પાલન માટે ઉદ્યત બની આગળ પ્રસ્થાન કરે છે।

ततःthen
ततः:
देश/काल-अधिकरण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम्; Ablatival adverb ‘then/from there’
प्रयातिgoes forth/proceeds
प्रयाति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; Present 3sg
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Nom sg
ब्राह्मणैःby the Brahmins
ब्राह्मणैः:
करण (Instrument/Agent-associate)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Instrumental plural
अभिरक्षितःprotected
अभिरक्षितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि-रक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; PPP ‘protected’
वालखिल्यादिभिःby the Vālakhilyas and others
वालखिल्यादिभिः:
करण (Instrument/Associate)
TypeNoun
Rootवालखिल्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘by Vālakhilyas and others’, Instr pl
and
:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्; Conjunction
एवindeed
एव:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम्; Emphatic particle
जगतःof the world
जगतः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; Genitive singular
पालनोद्यतःintent on protecting
पालनोद्यतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपालन (प्रातिपदिक) + उद्यत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘intent on protection’, Nom sg qualifying ‘भगवान्’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

V
Vishnu
B
Brahmanas
V
Vālakhilya sages
S
Sages (ṛṣis)

FAQs

This verse presents the Vālakhilyas as exemplary ascetics who accompany and safeguard the Lord’s world-sustaining activity, symbolizing the power of tapas and dharma aligned with divine governance.

Parāśara depicts cosmic order as a joint reality: Vishnu as the supreme sustainer who actively protects the world, and the Brahmanical sages as attendants whose sanctity and discipline support that protection.

Vishnu is shown as Bhagavān whose essential function is pālana—preserving the cosmos—affirming him as the Supreme Reality who upholds creation through sovereign yet dharma-saturated rule.