Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Pracetās, Māriṣā, Dakṣa’s Re-manifestation, and the Brahma-parastava; Cyclic Creation and Genealogies

ऊर्मिषट्कातिगं ब्रह्म ज्ञेयम् आत्मजयेन मे मतिर् एषा हृता येन धिक् तं कामं महाग्रहम्

ūrmiṣaṭkātigaṃ brahma jñeyam ātmajayena me matir eṣā hṛtā yena dhik taṃ kāmaṃ mahāgraham

છ ઊર્મિઓને વટાવી ગયેલું બ્રહ્મ જ જાણવાનું છે—છતાં આત્મજયનો પ્રયત્ન કરતાં કરતાં મારી મતિ હરી લેવાઈ. ધિક્કાર છે તે કામને, તે મહાગ્રહને, જે મનનું પરમ લક્ષ્ય છીનવી લે છે.

ऊर्मिषट्कातिगम्transcending the six waves (of existence)
ऊर्मिषट्कातिगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्मि-षट्क-अतिग (प्रातिपदिक; ऊर्मि + षट्क + अतिग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
ज्ञेयम्to be known
ज्ञेयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञेय (कृदन्त; √ज्ञा (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधिलिङ्गार्थक-भाव: 'to be known' (Neuter, Nom/Acc Sg; gerundive)
आत्मजयेनby self-conquest
आत्मजयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मजय (प्रातिपदिक; आत्मन् + जय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
मेmy/to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Genitive/Dative, Singular)
मतिःunderstanding/intention
मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
एषाthis
एषा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
हृताtaken away
हृता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत (कृदन्त; √हृ (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (Feminine, Nominative, Singular; past passive participle)
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental, Singular)
धिक्fie! shame on!
धिक्:
Sambodhana/Prayojaka (Exclamation/प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-अव्यय (indeclinable of censure)
तम्that (one)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
कामम्desire/lust
कामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
महाग्रहम्the great seizer (powerful captor)
महाग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाग्रह (प्रातिपदिक; महा + ग्रह)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

A spiritual aspirant within the Parasara–Maitreya narrative frame (instructional voice presented by Sage Parasara)

Speaker: Parasara

Topic: Definition of Brahman as beyond the six ūrmis and the way kāma disrupts ātma-jaya (self-mastery)

Teaching: Philosophical

Quality: didactic with moral urgency

Concept: Brahman is that which transcends the six ūrmis (hunger, thirst, grief, delusion, old age, death), yet kāma can still seize the mind unless self-conquest is firm.

Vedantic Theme: Brahman

Application: Name the ‘waves’ as they arise, practice restraint and recollection, and redirect attention to the Brahman-goal through japa, study, and regulated living.

Vishishtadvaita: The goal is Brahman (Nārāyaṇa) beyond worldly ūrmis; the jīva’s discipline is real but requires alignment to the Lord as the supreme end (parama-puruṣārtha).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

B
Brahman
K
Kama (Desire)

FAQs

They symbolize the recurring pressures of embodied life—such as hunger, thirst, grief, delusion, old age, and death—that disturb the mind; liberation is framed as realizing the Supreme Reality beyond these fluctuations.

Self-mastery is presented as the practical discipline required for realization: without conquering the mind’s impulses, even correct knowledge is ‘stolen’ by desire and cannot mature into direct insight.

The verse emphasizes a transcendent Supreme Reality (Brahman) that stands beyond worldly instability; in Vaishnava Vedanta readings of the Vishnu Purana, this points to the highest truth to be realized through detachment and inner governance.