ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः
पुण्योपचयसंपन्नस् तस्याः पुत्रस् तथोत्तमः मम पुत्रस् तथा जातः स्वल्पपुण्यो ध्रुवो भवान्
puṇyopacayasaṃpannas tasyāḥ putras tathottamaḥ mama putras tathā jātaḥ svalpapuṇyo dhruvo bhavān
તેનો પુત્ર સંચિત પુણ્યથી સમૃદ્ધ હોવાથી ખરેખર ઉત્તમ છે; પરંતુ ધ્રુવ, મારા પુત્ર તરીકે જન્મેલો તું આ જન્મે અલ્પ પુણ્ય લઈને આવ્યો છે।
Sunīti (speaking to Dhruva, explaining the karmic basis of status and fortune within the royal household)
This verse frames social standing and perceived excellence as outcomes of prior accumulated merit, establishing karma as the moral logic driving Dhruva’s turning toward higher refuge.
Sunīti attributes Dhruva’s present disadvantage to a smaller store of merit, which becomes the narrative catalyst for striving beyond worldly rank toward the Supreme (Vishnu).
By grounding worldly inequality in karma, the text implicitly redirects the seeker from unstable worldly validation to Vishnu as the supreme, grace-bestowing refuge beyond birth-based limitations.