HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 67
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 67

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

पुलस्त्य उवाच इत्युक्तो लोकनाथेन प्रह्लादो देवमब्रवीत् कथं राज्यं समादास्ये परित्यक्तं जगद्गुरो

pulastya uvāca ityukto lokanāthena prahlādo devamabravīt kathaṃ rājyaṃ samādāsye parityaktaṃ jagadguro

પુલસ્ત્ય બોલ્યા: લોકનાથ દ્વારા આમ કહેવાતાં પ્રહલાદે દેવને કહ્યું: 'હે જગદગુરુ! મેં ત્યાગ કરેલા રાજ્યને હું ફરી કેવી રીતે સ્વીકારું?'

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तः(having been) addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग — ‘having been spoken to’
लोकनाथेनby the lord of the world
लोकनाथेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/nominative), एकवचन (singular)
देवम्the god, the Lord
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular)
समादास्येshall I take up/assume
समादास्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), आत्मनेपद; ‘I shall take up/assume’
परित्यक्तम्abandoned, renounced
परित्यक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies राज्यं)
जगत्of the world
जगत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; (in compound relation with गुरो)
गुरोO teacher
गुरो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; वैकल्पिक रूप (vocative/also genitive singular possible in form)
Pulastya narrating; Prahlada speaking to the Lord (loka-nātha / jagad-guru)
Vishnu
Dialogue framework (Pulastya–Narada layer implied)Renunciation vs dutyBhakti humility (Prahlada’s reluctance)Rajadharma

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Prahlada’s question stages a classic dharmic tension: personal renunciation versus responsibility. The verse frames true righteousness as not merely abandoning power, but discerning whether duty—especially for the welfare of subjects—requires re-engagement under divine command.

Vamśānucarita/Carita: it advances the character-arc of Prahlada (a paradigmatic devotee-king) and preserves the Purana’s layered narration (Pulastya reporting a prior dialogue).

Prahlada’s reluctance to reclaim rule symbolizes purified kingship: sovereignty is not seized for enjoyment but accepted, if at all, as service. Addressing the deity as ‘jagad-guru’ emphasizes that political authority is subordinate to transcendent moral authority.