HomeVamana PuranaAdh. 64Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Portents at Bali's Sacrifice, Shloka 40

Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma

तं क्षिप्तमात्रं जग्राह कोशकारः स्वकं सुतम् सा चाभ्येत्य ग्रहीतुं स्वं नाशकद् राक्षसी सुतम्

taṃ kṣiptamātraṃ jagrāha kośakāraḥ svakaṃ sutam sā cābhyetya grahītuṃ svaṃ nāśakad rākṣasī sutam

{"scene_description": "A royal figure (Raghu) offers a ceremonial umbrella; Nṛga presents sandals; radiant Bṛhaspati offers a kamaṇḍalu to the youthful Vāmana, who stands modestly as a brahmacārin.", "primary_figures": ["Vāmana (brahmacārin Viṣṇu)", "King Raghu", "King Nṛga", "Bṛhaspati", "attendant sages"], "setting": "Hermitage courtyard with ritual implements; a hint of royal retinue kept subdued to emphasize humility.", "color_palette": ["gold", "white", "saffron", "deep blue (Vāmana aura)", "earth brown"], "tanjore_prompt": "Tanjore style, gold-leaf umbrella canopy, Bṛhaspati with radiant golden complexion offering kamaṇḍalu, Vāmana with blue-tinged halo, Raghu and Nṛga in regal yet humble posture, ornate temple arch framing.", "pahari_prompt": "Pahari miniature, soft pastel courtly figures entering a quiet āśrama, Raghu holding umbrella, Nṛga with sandals, Bṛhaspati offering waterpot, Vāmana serene and small, delicate landscape and gentle shading.", "kerala_mural_prompt": "Kerala mural, bold outlines, stylized umbrella and kamaṇḍalu prominent, Bṛhaspati luminous, Vāmana centered, kings flanking with respectful añjali, temple-wall symmetry.", "pattachitra_prompt": "Pattachitra scroll scene, clear narrative: three donors with distinct items (chatra, upānad, kamaṇḍalu), Vāmana as small brahmacārin, patterned borders, flat natural dyes and rhythmic composition."}

:
:
:
:
Narrator voice (Purāṇic narrator) describing events; direct interlocutors not explicit in the verse.
Protection of offspringConflict between human householders and rākṣasa beingsMoral tension in local legendTīrtha-mahātmya narrative frame (implied by chapter context)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Kośakāra denotes an artisan—commonly a weaver or one who works with cocoons/silk. Purāṇic tīrtha narratives often include non-royal social types (artisans, householders) to show that dharma and divine protection are not limited to kings or sages.

The phrasing highlights a sudden reversal: the demoness, typically powerful in such tales, is checked. In tīrtha-mahātmya settings this often foreshadows an unseen merit (puṇya) or protective power associated with the place or with the righteous conduct of the human characters.

No. This śloka contains no explicit toponyms. Any geographical identification must come from surrounding verses in Adhyāya 64 (which, in the Vāmana Purāṇa, commonly situate the story within a named tīrtha/region).