Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
इत्येवमुक्ता सा रौद्रा राक्षसी कामचारिणी समाजगाम त्वरिता समुत्पत्य विहायसम्
ityevamuktā sā raudrā rākṣasī kāmacāriṇī samājagāma tvaritā samutpatya vihāyasam
આ રીતે કહ્યા પછી, તે રૌદ્ર, ઇચ્છાનુસાર ફરનારી રાક્ષસી ત્વરિત ઉછળી આકાશમાં ચાલી ગઈ.
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It signals a standard rākṣasa-siddhi: unrestricted movement (often including shape-shifting and aerial travel). This heightens the threat and explains how abductions occur swiftly.
Not in a doctrinal sense. It is a narrative descriptor—she takes to the air—rather than a developed cosmology passage.
No named tīrtha, river, forest, or region appears. The verse remains non-toponymic.