HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

तस्य क्षेत्रस्य रक्षार्थं ददौ स पुरुषोत्तमः यक्षं च चन्द्रनामानं वासुकिं चापि पन्नगम्

tasya kṣetrasya rakṣārthaṃ dadau sa puruṣottamaḥ yakṣaṃ ca candranāmānaṃ vāsukiṃ cāpi pannagam

તે ક્ષેત્રની રક્ષા માટે તે પુરુષોત્તમે ‘ચન્દ્ર’ નામના યક્ષને અને વાસુકિ નામના પન્નગને રક્ષક તરીકે નિયુક્ત કર્યા।

tasyaof that (place/person)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kṣetrasyaof the field/holy place
kṣetrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
rakṣā-arthamfor the protection
rakṣā-artham:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose sense (प्रयोजन)
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
puruṣottamaḥthe best of men (Puruṣottama)
puruṣottamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yakṣama Yakṣa
yakṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयार्थक निपात)
candranāmānamnamed Candra
candranāmānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound meaning 'named Candra'; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying yakṣam
vāsukimVāsuki
vāsukim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāsuki (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयार्थक निपात)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावन/समुच्चयार्थक निपात)
pannagamserpent
pannagam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpannaga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to vāsukim
Pulastya to Nārada (typical Vāmana Purāṇa framing; chapter-level attribution)
Vishnu (as Puruṣottama)Vāsuki (Nāga guardian)
Sacred GeographyKṣetra-rakṣā (protection of holy land)Cosmic administration via guardian beingsNon-sectarian inclusion of diverse divine classes (Yakṣa, Nāga)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Holy places are portrayed as living moral-spiritual ecosystems: their sanctity is safeguarded not only by human dharma but also by a divinely ordered network of guardians. The ethical implication is reverence and restraint in sacred regions, aligning conduct with the kṣetra’s purity.

This aligns best with Vamśānucarita/Carita-style narrative material and kṣetra-māhātmya (a common Purāṇic mode), rather than strict cosmogony (sarga/pratisarga). It is a descriptive-etiological passage explaining the guardianship of a famed sacred geography.

Yakṣas and Nāgas often symbolize terrestrial and subterranean powers (wealth, waters, thresholds). Assigning them to protect the kṣetra suggests that all layers of the cosmos—surface and underworld—are harmonized to preserve dharma concentrated in a tīrtha-region.