HomeVamana PuranaAdh. 35Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Harihara Revelation, Shloka 54

Harihara Revelation and the Kurukshetra Tirtha Cycle: Sthanu in Vishnu and the Sanctification of Saptasarasvata

शिखासंश्थं तु ओङ्कारं मेषो ऽस्य शिरसि स्थितः मासो वैशाखनामा च प्रथमं पत्रकं स्मृतम्

śikhāsaṃśthaṃ tu oṅkāraṃ meṣo 'sya śirasi sthitaḥ māso vaiśākhanāmā ca prathamaṃ patrakaṃ smṛtam

ઓંકાર તેની શિખા (શિર્ષ) પર સ્થિત છે. મેષ રાશિ તેના મસ્તક પર પ્રતિષ્ઠિત છે. અને વૈશાખ નામનો માસ તેનું પ્રથમ પત્રક (પ્રથમ વિભાગ/પાંખડી) માનવામાં આવે છે.

शिखाtopknot / tuft
शिखा:
अधिकरण-अङ्ग (Locative member)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
संस्थम्situated/placed
संस्थम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootसंस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier of ओङ्कारम्)
तुindeed / but
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: but/indeed)
ओङ्कारम्the syllable Oṃ
ओङ्कारम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootओङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मेषःAries (the ram)
मेषः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootमेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्यof this / its
अस्य:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
शिरसिon the head
शिरसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्थितःis situated
स्थितः:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) 'standing/placed'; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (agreeing with मेषः)
मासःmonth
मासः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वैशाखनामnamed Vaiśākha
वैशाखनाम:
कर्ता-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवैशाखनामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of मासः)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
प्रथमम्first
प्रथमम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of पत्रकम्)
पत्रकम्leaf/section
पत्रकम्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootपत्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्मृतम्is remembered/called
स्मृतम्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; कर्मणि-प्रयोगे विधेय (predicate in passive sense) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (agreeing with पत्रकम्)
Narrator/teacher voice continuing the Adhyāya’s exposition (speaker not specified in the provided excerpt)
Vishnu
Sacred diagram (maṇḍala) symbolismTime-sacralization (months)Jyotiṣa correspondences (rāśi/zodiac)Oṃ as cosmic head/crestTīrtha-mahima through cosmological mapping

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse uses body-and-lotus imagery typical of Purāṇic tīrtha-cosmology: a sacred locus (often a lotus-like tīrtha/field/diagram) is described as having a ‘head’ and ‘petals’, each assigned cosmic correspondences (Oṃ, zodiac signs, months). This sacralizes the place by aligning it with time (māsa) and the heavens (rāśi).

Placing Oṃ at the crest signifies supremacy and origin: Oṃ is treated as the highest marker of Brahman/Viṣṇu’s cosmic order. In many Purāṇic mappings, the ‘top’ of a sacred diagram carries the most fundamental seed-syllable (bīja) or pranava (Oṃ).

The text is establishing a systematic sequence: rāśis and months are distributed across petals/segments. Meṣa commonly begins the zodiacal cycle, and Vaiśākha is a major ritual month; pairing them with the ‘first petal’ frames the diagram’s calendrical-astrological order for pilgrimage/ritual timing.